ويكيبيديا

    "la protección contra la tortura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحماية من التعذيب
        
    • عدم التعرض للتعذيب
        
    • بالحماية من التعذيب
        
    • والحماية من التعذيب
        
    • حمايتهم من التعذيب
        
    • وعدم التعرض للتعذيب
        
    Señaló con interés las observaciones de la delegación sobre la labor de Benin respecto de la protección contra la tortura. UN ولاحظت باهتمام التعليقات التي قدمها الوفد بشأن الجهود التي تبذلها بنن من أجل توفير الحماية من التعذيب.
    D. Violación del derecho a la protección contra la tortura y los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes UN انتهاك الحق في الحماية من التعذيب وغيـره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Hungría dijo que se habían denunciado deficiencias en la protección contra la tortura en España. UN وقالت هنغاريا إن التقارير كشفت عن مواطن قصور في الحماية من التعذيب في إسبانيا.
    Para diciembre de 2007 se ha previsto un segundo seminario de este tipo con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, referente a las personas con discapacidad y la protección contra la tortura. UN ومن المقرر عقد حلقة دراسية ثانية من هذا النوع بمشاركة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وبالحق في عدم التعرض للتعذيب وبالأشخاص ذوي الإعاقة في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Recordando que el derecho a la protección contra la tortura y otras penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes es un derecho inherente que es preciso proteger en todas las circunstancias, el texto pide a los Estados que prohíban los lugares de detención e interrogación secretos e insiste en el hecho de que las condiciones de detención deben respetar la dignidad y los derechos fundamentales de los detenidos. UN وإذ أشارت إلى أن الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو حق غير قابل للتصرف يجب حمايته في جميع الظروف، يطلب النص من الدول منع الأماكن السرية التي يتم فيها الاعتقالات والاستجوابات، ويصر على أن ظروف الاعتقال يجب أن تحترم كرامة المعتقلين وحقوقهم الأساسية.
    Planteó los temas de la protección contra la tortura y la protección de los defensores de los derechos humanos. UN وطرحت بعض الأسئلة المتعلقة بالحماية من التعذيب وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    En ellos se incluyen categorías tales como el derecho a la vida, la protección contra la tortura, la tolerancia, el sentido de autoestima, la responsabilidad respecto de los seres queridos y el trabajar arduo. UN وهي تشمل فئات مثل الحق في الحياة والحماية من التعذيب والتسامح واحترام الذات ومسؤولية الشخص تجاه محبيه والعمل بهمة.
    a) Examinará periódicamente el trato y las condiciones de reclusión de las personas privadas de libertad para fortalecer la protección contra la tortura y los malos tratos; UN (أ) ينظر بانتظام في معاملة من سُلبت حريتهم وظروف احتجازهم قصد تعزيز حمايتهم من التعذيب وسوء المعاملة؛
    Encomió los artículos pertinentes de la Constitución que garantizaban la protección contra la tortura y la ratificación de la Convención contra la Tortura. UN وأشادت بالمواد ذات الصلة من الدستور التي تكفل الحماية من التعذيب كما أشادت بالتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    A su vez, la naturaleza absoluta e irrevocable del derecho a la protección contra la tortura y los malos tratos establece limitaciones objetivas a determinadas terapias. UN ويرسي الطابع المطلق وغير القابل للانتقاص الذي يتسم به الحق في الحماية من التعذيب وسوء المعاملة قيوداً موضوعية بدوره على علاجات معينة.
    En lo concerniente a las asociaciones profesionales, el Colegio de Abogados de Hungría constituía una garantía para el respeto de los derechos humanos, incluida la protección contra la tortura. UN وفيما يتعلق بالجماعات المهنية، فإن رابطة المحامين الهنغاريين ذات النفوذ قد شكلت ضمانا لاحترام حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحماية من التعذيب.
    D. Violación del derecho a la protección contra la tortura y los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes UN دال - انتهاك الحق في الحماية من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    El Comité recuerda que es deber del Estado Parte velar por la protección contra la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes, tal como establece el artículo 7 del Pacto. UN وتذكّر اللجنة في هذا الصدد بواجب الدولة الطرف في ضمان الحماية من التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة كما تنص على ذلك المادة 7 من العهد.
    El Estado Parte debería velar por que todos los agentes del orden lleven distintivos de identificación visibles para garantizar la protección contra la tortura y los tratos o penas inhumanos o degradantes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تزويد جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بشارات واضحة تُبين هويتهم لكفالة الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    El Estado Parte debería velar por que todos los agentes del orden lleven distintivos de identificación visibles para garantizar la protección contra la tortura y los tratos o penas inhumanos o degradantes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تزويد جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بشارات واضحة تُبين هويتهم لكفالة الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    El sistema era plenamente coherente con la obligación internacional de asegurar la protección contra la tortura de acuerdo con lo establecido en el artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويمتثل النظام القائم امتثالا تاما الالتزامات الدولية لضمان الحماية من التعذيب حسبما نصت عليه المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    121. En relación con el derecho a la protección contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, cabe señalar en primer lugar que la Constitución de Suecia prescribe que no se puede imponer la pena de muerte y que todos los ciudadanos están protegidos contra el castigo físico, así como contra la tortura y las intervenciones médicas encaminadas a forzar o impedir declaraciones. UN 121- فيما يتعلق بالحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يمكن أن نذكر أولاً أن الدستور السويدي ينص على عدم إمكانية تنفيذ عقوبة الإعدام وعلى أن جميع المواطنين محميون من العقاب البدني، وأيضاً من التعذيب والإجراءات الطبية التي تهدف إلى الإجبار على الكلام أو المنع منه.
    Párrafo 7: Garantizar la seguridad y el trato adecuado de todas las personas detenidas por la policía; adoptar medidas para garantizar la protección contra la tortura y los malos tratos; establecer un mecanismo independiente de quejas contra la policía; utilizar cámaras de videovigilancia en los interrogatorios de presuntos delincuentes; llevar a cabo una inspección independiente de los centros de detención (art. 6). UN الفقرة 7: ضمان الأمن والمعاملة المناسبة لجميع الأشخاص رهن الاحتجاز لدى الشرطة؛ واتخاذ تدابير لضمان عدم التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة؛ وإنشاء آلية مستقلة معنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة؛ ومراقبة استجوابات المشتبه فيهم في قضايا جنائية عن طريق التصوير بالفيديو؛ وإجراء تفتيش مستقل لمراكز الاحتجاز (المادة 6).
    Párrafo 7: Garantizar la seguridad y el trato adecuado de todas las personas detenidas por la policía; adoptar medidas para garantizar la protección contra la tortura y los malos tratos; establecer un mecanismo independiente de quejas contra la policía; utilizar cámaras de videovigilancia en los interrogatorios de presuntos delincuentes; llevar a cabo una inspección independiente de los centros de detención (art. 6). UN الفقرة 7: ضمان الأمن والمعاملة المناسبة لجميع الأشخاص رهن الاحتجاز لدى الشرطة؛ واتخاذ تدابير لضمان عدم التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة؛ وإنشاء آلية مستقلة معنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة؛ ومراقبة استجوابات المشتبه فيهم في قضايا جنائية عن طريق التصوير بالفيديو؛ وإجراء تفتيش مستقل لمراكز الاحتجاز (المادة 6).
    El hecho de que se hubieran obtenido garantías diplomáticas no era justificación suficiente para que el Estado parte hiciera caso omiso de ese riesgo evidente, especialmente en vista de que ninguna de las garantías se relacionaba específicamente con la protección contra la tortura o los malos tratos. UN وتعد الضمانات الدبلوماسية التي أعطيت غير كافية لتستند إليها الدولة الطرف في قرارها تجاهل هذا الخطر الواضح، لا سيما أن أياً من هذه الضمانات يتعلق تحديداً بالحماية من التعذيب أو سوء المعاملة.
    32. Existe un vínculo claro entre el artículo 10 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la protección contra la tortura y los tratos o penas inhumanos o degradantes. UN 32- وترتبط المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ارتباطاً واضحاً بالحماية من التعذيب والمعاملة والعقوبة اللاإنسانية والمهينة.
    la protección contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes está sujeta a un control y una supervisión constantes. UN 10- والحماية من التعذيب والعقوبات أو المعاملات القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هي محل مراقبة دائمة.
    49. Estas disposiciones, introducidas por la Ley Nº 19047, suponen una mejora importante en la protección de los derechos del detenido, especialmente en lo relativo a la protección contra la tortura o los malos tratos, con respecto a la situación anterior en que el derecho a comunicarse con su abogado en los períodos mencionados no existía. UN ٩٤- وتعتبر هذه النصوص التي أُدخلت على القانون ٧٤٠٩١ تحسناً ملموساً في حماية حقوق المحتجزين وخاصة حمايتهم من التعذيب وسوء المعاملة بالمقارنة بالحالة السابقة للمحتجزين حيث كان المحتجز محروما من الحق في التشاور مع محاميه خلال الفترات قيد النظر.
    Podría estudiarse la posibilidad de modificar antiguas observaciones generales del Comité sobre, por ejemplo, el derecho de la mujer a la vida (art. 6) y la protección contra la tortura (art. 7). UN ويمكن النظر في تنقيح التعليقات العامة السابقة حتى تعكس البيانات التي تصدرها اللجنة مثلاً بشأن حق المرأة في الحياة (المادة 6) وعدم التعرض للتعذيب (المادة 7).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد