ويكيبيديا

    "la protección de la maternidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية الأمومة
        
    • بحماية الأمومة
        
    • وحماية الأمومة
        
    • لحماية الأمومة
        
    • بحماية أمومة
        
    • ان حماية أمومة
        
    • وحماية الأمهات
        
    • حماية أمومة المرأة
        
    • حماية الأم
        
    • حماية الأمهات
        
    • على حماية اﻷمومة
        
    • رفاه الأم
        
    • لحماية الأمهات
        
    194. No se considera que ningún grupo de población de la Isla de Man tenga menos acceso que la mayoría a la protección de la maternidad y a otras prestaciones conexas. UN ولا يعتقد أن هناك أي فئات في مجتمع جزيرة مان يحصلون على حماية الأمومة وما يتصل بذلك من الفوائد الأخرى بأي درجة تقل كثيرا عن الأغلبية.
    La Comisión destacó nuevamente la importancia de extender, por medio del seguro social, la protección de la maternidad a todas las trabajadoras que comprende la Convención. UN وأكدت اللجنة مرة أخرى أهمية توسيع نطاق حماية الأمومة من خلال الضمان الاجتماعي ليشمل جميع العاملات المشمولات بالاتفاقية.
    Las medidas de potenciación de la mujer, como el fortalecimiento de la protección de la maternidad y la atención del niño fuera del hogar, están directamente relacionadas con el crecimiento saludable del niño. UN ولتدابير تمكين المرأة من قبيل تعزيز حماية الأمومة ورعاية الطفل خارج المنزل تأثير مباشر على نمو الأطفال بشكل صحي.
    Al respecto, se hace especial hincapié en la protección de la maternidad para trabajadoras pertenecientes a grupos vulnerables. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أن ثمة اهتماما بحماية الأمومة في أوساط العاملات من الجماعات الضعيفة.
    En virtud de esas nuevas disposiciones, las respectivas instituciones de seguro médico reembolsan a esos empleadores el total de los gastos relacionados con la protección de la maternidad. UN فبموجب هذه الأحكام الجديدة تسدد مؤسسات التأمين الصحي لأرباب العمل ما تكبدوه من تكاليف تتصل بحماية الأمومة.
    - Divulgación de la experiencia positiva en la esfera de la política familiar a fin de garantizar el apoyo a la familia y la protección de la maternidad y la infancia. UN تعميم النتائج الإيجابية في مجال سياسات الأسرة لتوفير الدعم للأسرة وحماية الأمومة والطفولة.
    Además, parece ser que están en peligro algunos derechos adquiridos en la esfera de la protección de la maternidad, como, por ejemplo, los servicios de guardería. UN وأشارت أيضا إلى أنه يبدو أن بعض الحقوق المكتسبة في مجال حماية الأمومة, مثل رعاية الطفل, أصبحت مهددة.
    En este Convenio se prevé la protección de la maternidad y, entre sus disposiciones, figuran el descanso obligatorio, las prestaciones médicas y toda una serie de derechos. UN وتتيح هذه الاتفاقية حماية الأمومة للمرأة، وتشمل منح إجازة إجبارية، ومنافع طبية وطائفة واسعة من الحقوق؛
    El Real Gobierno entiende que la protección de la maternidad es una función social de importancia capital. UN وترى الحكومة الملكية أن حماية الأمومة وظفية اجتماعية هامة.
    Se debe destacar que las condiciones exclusivas para las mujeres trabajadoras que garantizan la protección de la maternidad no se consideran como discriminación. UN وينبغي التشديد على جدير بالتأكيد أن الشروط الخاصة للنساء العاملات التي تضمن حماية الأمومة لا تعامل بوصفها تمييزا.
    la protección de la maternidad fue completada con disposiciones por las que se prohibía a la mujer ejecutar determinadas tareas y trabajar en determinados horarios. UN ولذلك، استكملت حماية الأمومة بأحكام تحظر أداء المرأة وظائف معينة، كما تحظر عملها في ساعات معينة.
    Esta exclusión no es válida para la protección de la maternidad y la protección contra el hostigamiento. UN وهذا الاستثناء لا ينطبق على حماية الأمومة والحماية من التحرش.
    Esta exclusión no es válida para la protección de la maternidad ni para la protección en casos de hostigamiento. UN وهذا الاستثناء لا يشمل حماية الأمومة والحماية في مجال التحرش.
    Regula y da respuesta al Convenio 101 de la Organización Internacional del Trabajo, en cuanto a la protección de la maternidad. UN ويقنّن هذا المشروع وينفذ الاتفاقية 101 لمنظمة العمل الدولية بشأن حماية الأمومة.
    El proyecto se centra en la aplicación y la sensibilización sobre los siguientes convenios: Convenio internacional Nº 100 sobre igualdad en la remuneración, Convenio Nº 111 sobre la discriminación en el empleo, Convenio Nº 156 sobre trabajadores con responsabilidades familiares y Convenio Nº 183 sobre la protección de la maternidad. UN واتفاقية التمييز في الاستخدام رقم 111. واتفاقية العمال ذوي المسؤوليات العائلية رقم 156. واتفاقية حماية الأمومة رقم 183.
    De conformidad con las disposiciones de la Ley de Trabajo se aplican medidas positivas en relación con la protección de la maternidad y el derecho, tanto del padre como de la madre, a la crianza y el cuidado de los hijos. UN وأحكام قانون العمل تنفذ تدابير إيجابية فيما يتعلق بحماية الأمومة وحق الوالدين في تنشئة ورعاية أطفالهما.
    Grupos de mujeres que no gozan de la protección de la maternidad en absoluto, o sólo la tienen en menor grado que la mayoría UN فئات النساء اللاتي لا يتمتعن قط بحماية الأمومة أو يتمتعن بأقل مما للأغلبية
    Actualmente se encuentra sometido a la consideración de la Asamblea Nacional el convenio Número 183 sobre la protección de la maternidad. UN وتنظر الجمعية الوطنية حالياً في الاتفاقية رقم 183 المتعلقة بحماية الأمومة.
    La Comisión tiene asimismo la misión de informar a los ministerios y servicios competentes de los problemas relativos a la familia, la mujer y la protección de la maternidad y de la infancia. UN ومن مهام اللجنة أيضا إبلاغ الوزارات والدوائر المعنية بالمشاكل الخاصة بالأسرة، والمرأة، وحماية الأمومة والطفولة.
    Los artículos 49 y 50 de la Constitución comprenden disposiciones especiales para la protección de la maternidad, la niñez y la juventud. UN وتتضمن المادتان 49 و 50 أحكاما خاصة لحماية الأمومة والأطفال والشباب.
    61. Por lo que se refiere más especialmente a la protección de la maternidad de la mujer que trabaja, cabe mencionar la Ley de 31 de julio de 1975, que se aplica a todas las mujeres con un contrato de trabajo o de aprendizaje. UN ١٦- وفيما يتعلق بوجه خاص بحماية أمومة المرأة العاملة، يلاحظ أن القانون الصادر في ١٣ تموز/يوليه ٥٧٩١ ينطبق على جميع النساء المرتبطات بعقد تأدية خدمات أو بعقد تمهين.
    la protección de la maternidad de la mujer trabajadora se encuentra recogida en nuestro ordenamiento jurídico, fundamentalmente, en el Estatuto de los Trabajadores, en la Ley de Seguridad Social, así como en la nueva Ley de Prevención de Riesgos Laborales. UN ان حماية أمومة المرأة العاملة منصوص عليها في نظامنا القانوني، ولا سيما في النظام اﻷساسي للعاملين وقانون النظام الاجتماعي وكذلك في القانون الجديد المتعلق بالوقاية من المخاطر المهنية.
    Son derechos sociales la educación, la salud, el trabajo, el descanso, la previsión social, la protección de la maternidad y de la infancia y la asistencia en caso de indigencia. UN الحق في التعليم والصحة والعمل وأوقات الفراغ والسلامة والضمان الاجتماعي وحماية الأمهات والأطفال وفي تقديم المساعدة في حال العوز هي حقوق اجتماعية ينص عليها هذا الدستور.
    En consecuencia, muchas veces no se valora suficientemente la protección de la maternidad, y se confía a las mujeres la responsabilidad de su propia función reproductiva. UN ونتيجة لذلك، كثيرا ما تعدّ حماية الأم أقل أهمية، ويُنظر إلى المرأة باعتبارها مسؤولة عن دورها الإنجابي.
    Los estados de Ceará, Rio Grande do Norte y Roraima otorgan a la protección de la maternidad rango de derecho social. UN وعملت ولايات سييرا، وريو غراندي دو نورتي ورورايما على رفع مستوى حماية الأمهات إلى مستوى الحق الاجتماعي.
    Se enumeran algunas disposiciones especiales centradas principalmente en la protección de la maternidad en relación con el artículo 11. UN وتورد المادة ١١ أحكاما خاصة تركز أساسا على حماية اﻷمومة.
    270. Desde la independencia se han introducido en la esfera de la protección de la maternidad y la infancia 33 tipos de nuevas tecnologías terapéuticas y de diagnóstico, por ejemplo, para el tratamiento de la neumonía crónica infantil con técnicas de inmunología de láser, el tratamiento y el diagnóstico de la hepatitis viral crónica y la gastroduodenitis crónica con preparados bifenílicos y albuminosos y otras técnicas. UN 270- ومنذ استقلال أوزبكستان، اعتمدت 33 تقنية جديدة من تقنيات التشخيص في مجال رفاه الأم والطفل، بما في ذلك معالجة الالتهاب الرئوي المزمن لدى الطفل بطريقة محصنة من الليزر ومعالجة وتشخيص داء التهاب الكبد الفيروسي المزمن وداء التهاب المعدة والاثنا عشري المزمن باستعمال مستحضرات البيفيلين والبروتين.
    El Brasil, que firmó el Convenio No. 103 de la OIT, instrumento sin precedentes en la adopción de medidas para la protección de la maternidad, garantiza el pago de la totalidad del salario durante la licencia de maternidad. UN يجري في البلاد ضمان دفع راتب كامل للأمهات أثناء النفاس، وقد وقعت البرازيل اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 103، وهي اتفاقية غير مسبوقة في اعتماد تدابير لحماية الأمهات أثناء النفاس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد