Respaldamos plenamente los esfuerzos de estas organizaciones destinados a resolver estas graves dificultades en la protección de la salud pública. | UN | ونعرب عن تأييدنا الكامل لهذه المنظمات في جهودها لحل هذه المشاكل المستعصية في مجال حماية الصحة العامة. |
De hecho, también se ha reconocido que la protección de la salud pública es motivo legítimo para restringir los derechos humanos. | UN | والواقع أن حماية الصحة العامة قد اعتُرف أيضا بأنها تمثل أساساً شرعياً لتقييد حقوق اﻹنسان. |
Los Estados a menudo se escudan en la protección de la salud pública para justificar restricciones de los derechos humanos relacionadas con el estado de salud de una persona. | UN | وكثيراً ما تذكر الدول حماية الصحة العامة كأساس لتقييد حقوق الإنسان في سياق الحالة الصحية للشخص. |
Los ministerios de salud desempeñan una función rectora y son clave en la formulación de políticas y el establecimiento de normas para la prestación de servicios y la protección de la salud pública. | UN | ويلعب وزراء الصحة دوراً توجيهياً ويؤدون دوراً رئيسياً في صياغة السياسات، ووضع المعايير لتأدية الخدمات وحماية الصحة العامة. |
A tal fin, promueve un marco amplio y equilibrado centrado en la prevención, la creación de capacidad, la distribución equitativa de la responsabilidad, la cooperación regional e interregional y la protección de la salud pública, los derechos humanos y el estado de derecho. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تشجّع فرقة العمل الأخذ بإطار شامل متوازن يركز على الوقاية وبناء القدرات وتقاسم المسؤولية والتعاون الإقليمي والأقاليمي، وحماية الصحة العامة وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Cada Estado Parte se compromete a asegurar que los métodos de destrucción cumplan las normas internacionales aplicables para la protección de la salud pública y el medio ambiente. | UN | وتتعهد كل دولة طرف بضمان امتثال أساليب التدمير للمعايير الدولية الواجبة التطبيق لحماية الصحة العامة والبيئة. |
La autorización podrá concederse cuando sea necesaria y proporcional en relación con alguno de los siguientes fines: la seguridad nacional, la prevención o detección de delitos o la evitación de desórdenes; el bienestar económico del Reino Unido; la seguridad pública o la protección de la salud pública. | UN | ويمكن منح الإذن إذا اقتضاه أحد الأهداف التالية وإذا كان متناسبا معه: حمايـة مصالـح الأمـن الوطنـي؛ أو الحؤول دون ارتكاب جريمة خطيرة أو للكشف عنها أو لحماية سلامـة اقتصـاد المملكة المتحدة؛ أو حرصـا علـى السلامة العامة؛ أو لحماية الصحة العامة. |
La OMS ha señalado recientemente que esta es una prioridad de la protección de la salud pública. | UN | وحددت منظمة الصحة العالمية مؤخراً هذا الأمر على سبيل الأولوية من أجل حماية الصحة العامة. |
Los Estados a menudo se escudan en la protección de la salud pública para justificar restricciones de los derechos humanos relacionadas con el estado de salud de una persona. | UN | وكثيراً ما تذكر الدول حماية الصحة العامة كأساس لتقييد حقوق الإنسان في سياق الحالة الصحية للشخص. |
Los servicios relacionados con la gestión de desechos desempeñan una función importante en la protección de la salud pública y el entorno cotidiano de los ciudadanos, función que debe recibir reconocimiento. | UN | وتؤدي خدمات إدارة النفايات دوراً هاماً في حماية الصحة العامة والبيئة المعيشية للمواطنين وينبغي الاعتراف بذلك الدور. |
El Gobierno del Canadá financia la protección de la salud pública, la promoción de la salud y muchos otros proyectos de investigación sanitaria que redundan en beneficio de las personas discapacitadas, y contribuye a la financiación de los sistemas de salud provinciales y territoriales. | UN | وتمول الحكومة الكندية مشاريع حماية الصحة العامة وتعزيزها ومشاريع البحوث الصحية العديدة التي تفيد المعوقين وتساهم في تمويل نظم الرعاية الصحية على صعيد المقاطعات والأقاليم. |
El Plan prevé la aplicación, en cooperación con organismos públicos y organizaciones no gubernamentales, de la Estrategia para la protección de la salud pública para el período que finaliza en 2010 y que comprende los siguientes programas nacionales: | UN | وتقضي الخطة بالعمل، بالتعاون مع الهيئات العامة والمنظمات غير الحكومية، على تنفيذ استراتيجية حماية الصحة العامة للفترة حتى 2010 التي تحدد البرامج الوطنية التالية: |
Nuestro país viene sosteniendo que el derecho a la salud tiene precedencia sobre los intereses comerciales y que los derechos de propiedad intelectual no impiden, ni deberían impedir, que se adopten medidas para la protección de la salud pública. | UN | وتؤكد بلادنا أن الحق في الصحة يتقدم على المصالح التجارية وأن حقوق الملكية الفكرية لا يجب لها ولا ينبغي لها أن تحول دون اعتماد تدابير ترمي إلى حماية الصحة العامة. |
xviii) Intercambiar información y prestar apoyo internacional para fortalecer y armonizar la legislación nacional vigente centrada en la protección de la salud pública en relación con la eliminación de la pintura con plomo; | UN | ' 18` تبادل المعلومات وتقديم الدعم الدولي لتعزيز ومواءمة التشريعات الوطنية القائمة التي تركّز على حماية الصحة العامة إزاء التخلص التدريجي من الطلاء الرصاصي؛ |
251. Las normas jurídicas relativas a la protección de la salud pública no establecen distinciones entre los sexos, si se exceptúa la determinación de los máximos valores admisibles para realizar trabajos físicos a efectos de proteger la salud ocupacional. | UN | 251- لا تميز الأنظمة القانونية في ميدان حماية الصحة العامة بين الجنسين، وذلك باستثناء أعلى القيم المقبولة للعمل البدني الشاق كجزء من حماية الصحة في العمل. |
La Ley sobre la reforma en materia de salud (Ley Nº 95/2006) establece que la protección de la salud pública es una obligación de las administraciones públicas, tanto central como locales, así como de todas las personas físicas y jurídicas. | UN | وينص القانون رقم 95/2006 المتعلق بإصلاح ميدان الصحة على أن حماية الصحة العامة واجب على السلطات الإدارية العامة المركزية والحكومية، وعلى الأشخاص الطبيعيين والقانونيين. |
e) El control de materiales peligrosos y la protección de la salud pública. | UN | (هـ) مراقبة المواد الخطرة وحماية الصحة العامة. |
e) El control de materiales peligrosos y la protección de la salud pública. (148) | UN | (هـ) مراقبة المواد الخطرة وحماية الصحة العامة. (148) |
La Argentina considera que el derecho a la salud tiene precedencia sobre los intereses comerciales y que los derechos de propiedad intelectual no impiden, ni deberían impedir, que se adopten medidas para la protección de la salud pública. | UN | وترى الأرجنتين أن الحق في الرعاية الصحية يجب أن يعلو على المصالح التجارية وأن حقوق الملكية الفكرية لا تعيق، ويجب ألا تعيق، ما يتخذ من تدابير لحماية الصحة العامة. |
Había participado en la conmemoración porque quería expresar su opinión negativa sobre la represión política y la conmemoración no constituía ninguna amenaza a la seguridad nacional, la seguridad pública, el orden público, la protección de la salud pública, la moral o los derechos y libertades de los demás. | UN | وهو قد شارك في هذا الحفل لأنه كان يريد أن يعبر عن رأيه السلبي إزاء القمع السياسي، كما أن هذا الحفل لم يشكل تهديداً للأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو لحماية الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم. |