la protección de las personas contra la destrucción masiva sólo es posible merced a la eliminación de tales armas. | UN | ولا يمكن حماية الأشخاص من الدمار الشامل إلا من خلال إزالة الأسلحة القادرة على فعل ذلك! |
Informe presentado por el Sr. Manfred Nowak, experto independiente encargado de examinar el marco internacional existente en materia penal y de derechos humanos para la protección de las personas contra las desapariciones forzadas o involuntarias, de conformidad | UN | تقرير مقدم من السيد مانفريد نواك، الخبير المستقل المكلف بدراسة الإطار الدولي القائم في المجال الجنائي ومجال حقوق الإنسان من أجل حماية الأشخاص من الاختفاء |
Si bien la protección de las personas contra la discriminación estaba consagrada en la Constitución, manifestó inquietud respecto de la política de migración de Malta, en particular acerca de la detención de niños migrantes. | UN | ومع أن حماية الأشخاص من التمييز مكرسة في الدستور، هناك أوجه قلق إزاء سياسة الهجرة في مالطة، لا سيما ما يتعلق باحتجاز أطفال المهاجرين. |
También existía un potente marco legislativo para aumentar la protección de las personas contra la discriminación, la desigualdad y la injusticia en el trato. | UN | ويوجد في أيرلندا أيضاً إطار تشريعي قوي لزيادة حماية الأفراد من التمييز وعدم المساواة والمعاملة غير العادلة. |
La obligación de proteger implica que los Estados están sujetos a la obligación positiva de garantizar la protección de las personas contra las violaciones por terceros. | UN | ويعني الالتزام بالحماية أنه يقع على عاتق الدول التزامٌ إيجابي بضمان حماية الأفراد من الانتهاكات التي ترتكبها أطراف ثالثة. |
La protección de la soberanía e integridad territorial del Estado, que en ocasiones presenta un obstáculo para la protección de los derechos humanos, en este caso puede constituir un componente importante de la protección de las personas contra la fuerza letal, especialmente con el advenimiento de los vehículos aéreos no tripulados. | UN | ويمكن لحماية سيادة الدولة وسلامة أراضيها، التي تمثل أحيانا عائقا أمام حماية حقوق الإنسان، أن تُشكِّل هنا عنصرا رئيسيا في حماية الناس من القوة المميتة، خصوصا مع ظهور الطائرات المسيّرة المسلحة. |
46. La Constitución de 2001, en su versión enmendada, garantiza la protección de las personas contra toda forma de discriminación, abuso o explotación. | UN | 46- يكفل دستور عام 2001، في صيغته المعدَّلة، حماية الأشخاص من جميع أشكال التمييز، أو الاعتداء أو الاستغلال. |
También le preocupa la falta de información sobre la protección de las personas contra los desalojos forzosos (art. 11). | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن حماية الأشخاص من عمليات الإخلاء القسري (المادة 11). |
Es muy deseable que más Estados partes hagan la declaración según lo dispuesto en el artículo 14 de la Convención para garantizar la protección de las personas contra la discriminación racial sobre el terreno. | UN | ورأى من المستصوب للغاية أن يُصدر مزيد من الدول الأطراف الإعلان بموجب المادة 14 من الاتفاقية لضمان حماية الأشخاص من التمييز العنصري على أرض الواقع. |
México es Parte en los siguientes instrumentos internacionales que consagran la protección de las personas contra la práctica de la desaparición forzada de personas: | UN | 21- المكسيك طرف في الصكوك الدولية التالية التي تكرس مبدأ حماية الأشخاص من ممارسة الاختفاء القسري: |
a) El experto independiente encargado de examinar el marco internacional existente en materia penal y de derechos humanos para la protección de las personas contra las desapariciones forzadas o involuntarias, Sr. Manfred Novak, presentó su informe (E/CN.4/2002/71); | UN | (أ) قام الخبير المستقل السيد مانفريد نوفاك المكلف ببحث الإطار الدولي القائم في المجال الجنائي ومجال حقوق الإنسان من أجل حماية الأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي، بعرض تقريره (E/CN.4/2002/71)؛ |
IV. DEBATE GENERAL SOBRE EL INFORME DEL SR. MANFRED NOWAK, EXPERTO INDEPENDIENTE ENCARGADO DE EXAMINAR EL ACTUAL MARCO INTERNACIONAL EN MATERIA PENAL Y DE DERECHOS HUMANOS PARA la protección de las personas contra LAS DESAPARICIONES | UN | رابعا ً- المناقشة العامة بشأن تقرير السيد مانفريد نواك، الخبير المستقل المكلّف بدراسة الإطار الدولي القائم في المجال الجنائي ومجال حقوق الإنسان من أجل حماية الأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي |
111. Señala la importancia de la protección de las personas contra todas las formas de discriminación, reconociendo la existencia de formas múltiples y agravadas de discriminación que profundizan la necesidad de políticas transversales; | UN | 111- يلاحظ أهمية حماية الأشخاص من جميع أشكال التمييز، ويُسلم بأن وجود أشكال متعددة ومضاعفة من التمييز يؤكد الحاجة إلى اعتماد سياسات شاملة؛ |
El Paraguay no tiene una legislación específica sobre la protección de las personas contra la discriminación, el racismo y la xenofobia, aunque el artículo 46 de la Constitución reconoce el derecho fundamental a la no discriminación. | UN | 52 - ولا توجد في باراغواي تشريعات محددة بشأن حماية الأشخاص من التمييز والعنصرية وكراهية الأجانب، رغم أن المادة 46 من الدستور تتناول الحق الأساسي في عدم التمييز. |
134. En la práctica, la protección de las personas contra la explotación, la violencia y el abuso se lleva a cabo mediante la cooperación entre varias entidades, y se crean equipos interdisciplinarios a tal fin. | UN | 134- وعلى المستوى التطبيقي، يتم إعمال حماية الأشخاص من الاستغلال والعنف والاعتداء عن طريق التعاون بين عدة كيانات؛ ولذلك تُنشأ أفرقة متعددة التخصصات. |
19. La Ley de Prohibición de la Discriminación en vigor protege los derechos de todas las personas contra la discriminación en Bosnia y Herzegovina. Sin embargo, es necesario que se disponga explícitamente la protección de las personas contra la discriminación basada en la edad y la discapacidad. | UN | 19- وينص قانون حظر التمييز الساري المفعول حالياً على حماية حقوق جميع الأشخاص من التمييز في البوسنة والهرسك، ومع ذلك من الضروري الإشارة صراحة إلى حماية الأشخاص من التمييز على أساس العمر والإعاقة. |
k) Informe del experto independiente encargado de examinar el marco internacional actual en materia penal y de derechos humanos para la protección de las personas contra la desaparición forzada o involuntaria (párrafo 11 de la resolución 2001/46); | UN | (ك) تقرير الخبير المستقل المعيَّن لدراسة الإطار الدولي القائم في المجال الجنائي ومجال حقوق الإنسان من أجل حماية الأشخاص من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي (القرار 2001/46، الفقرة 11)؛ |
8. Exhortar a las asociaciones de la sociedad civil de cada comunidad a que asuman la función que les corresponda en la protección de las personas contra una invasión intelectual confusa a fin de protegerlas mental, psicológica y éticamente contra los aspectos negativos. | UN | 8 - ضرورة قيام مؤسسات المجتمع المدني في كل مجتمع بدورها في حماية الأفراد من الغزو الفكري المشوش وحمايتهم عقليا ونفسيا وخلقيا من المؤثرات السلبية في هذا المجال. |
12. El PresidenteRelator, en su alocución de apertura, recordó que el principal objetivo del Grupo de Trabajo era fortalecer la protección de las personas contra las desapariciones forzadas mediante la elaboración de un instrumento internacional jurídicamente vinculante en la materia. | UN | ثانياً- تنظيم المناقشات 12- ذكّر الرئيس - المقرر، في كلمته الافتتاحية، بأن الهدف الرئيسي للفريق العامل هو تعزيز حماية الأفراد من الاختفاء القسري بفضل وضع صك دولي ملزم قانوناً في هذا الشأن. |
En el plano internacional, el Relator Especial acoge con beneplácito que se abandone la noción de " difamación de las religiones " y se pase a pensar en la protección de las personas contra la incitación al odio religioso. | UN | 54 - وعلى الصعيد الدولي، يرحب المقرر الخاص بالتحول عن مفهوم ' ' تشويه صورة الأديان`` إلى حماية الأفراد من التحريض على الكراهية الدينية. |
61. En lo que se refiere a la agricultura contractual y los riesgos y limitaciones que conlleva, los Estados desempeñan un papel fundamental en la protección de las personas contra dichos riesgos y la garantía del derecho a la alimentación de los pequeños productores y los pobres. | UN | 61 - ومضت قائلة إنه فيما يتعلق بالزراعة التعاقدية وما يرتبط بها من أخطار وقيود، هناك بالفعل دور رئيسي على الدول أن تقوم به من أجل حماية الأفراد من مخاطر الزراعة التعاقدية وكفالة الحق في الغذاء لصغار المنتجين والفقراء. |
la protección de las personas contra la posibilidad de sufrir daños es un componente fundamental de los principios humanitarios y, en consecuencia, un objetivo básico de toda acción humanitaria. | UN | 50 - حماية الناس من الأذى عنصر أساسي من عناصر مبدأ الإنسانية، وهو لذلك هدف أساسي لجميع الأعمال الإنسانية. |