El Consejo de Seguridad celebró una reunión de información pública el 12 de febrero sobre la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | عقد المجلس في ١٢ شباط/فبراير جلسة إحاطة مفتوحة بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
El Canadá prevé que el Consejo volverá a examinar en esa oportunidad la cuestión de la protección de los civiles en los conflictos armados para analizar las recomendaciones detalladas del Secretario General y adoptar medidas al respecto. | UN | وتتوقع كندا أن المجلس سيعود عندئذ إلى مسألة حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح بغية النظر في التوصيات التفصيلية التي يقدمها اﻷمين العام والبت فيها. |
En septiembre de 1999, presenté al Consejo de Seguridad un informe sobre la protección de los civiles en los conflictos armados, que contenía 40 recomendaciones encaminadas a reducir las amena zas a los civiles en casos de conflicto armado. | UN | وفي أيلول/ سبتمبر 1999، قدمتُ إلى مجلس الأمن تقريري عن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح، الذي أوردت فيه 40 توصية تهدف إلى الحد من الأخطار التي تهدد المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
Las recomendaciones sobre la protección de los civiles en los conflictos armados recibieron apoyo y se promueven ampliamente. | UN | وجرى تأييد التوصيات الخاصة بحماية المدنيين في الصراع المسلح ويجري نشرها على نطاق واسع. |
la protección de los civiles en los conflictos armados | UN | حماية المدنيين في أوقات الصراع المسلح |
En consecuencia, el Gobierno del Japón agradece las iniciativas y los esfuerzos emprendidos por la OCAH en la esfera de la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | وبالتالي، تقدر حكومة اليابان مبادرة المكتب والجهود التي يبذلها في مجال حماية المدنيين في الصراعات المسلحة. |
Algunas de las cuestiones abordadas en este contexto fueron la coordinación de la asistencia y la protección de los civiles en los conflictos armados, la prestación de asistencia humanitaria, el desarme y varios aspectos del desarrollo. | UN | ومن بين المسائل التي نوقشت في هذا السياق: تنسيق المساعدات، وحماية المدنيين في حالات الصراعات المسلحة، وتقديم المساعدات الإنسانية، ونزع السلاح، وشتى جوانب التنمية. |
La División mantendrá contactos con los medios de difusión y las organizaciones de las sociedad civil y seguirá adelante con una campaña de promoción dirigida a grupos específicos sobre la protección de los civiles en los conflictos armados, los desastres naturales y la seguridad del personal humanitario. | UN | وسيقيم اتصالات مع وسائط الإعلام ومنظمات المجتمع الدولي كما سيواصل الاضطلاع بحملة هادفة بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح، وبشأن الكوارث الطبيعية وسلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية. |
Esperamos que las recomendaciones sugeridas en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad, sobre la protección de los civiles en los conflictos armados, sean debidamente consideradas para su correspondiente aplicación. | UN | ويحدونا الأمل في أن يتم النظر على النحو الواجب في التوصيات بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح التي قدمها الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن وفي أن تنفذ تلك التوصيات. |
En noviembre de 2001 di a conocer mi segundo informe sobre la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | 111 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أصدرتُ تقريري الثاني عن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
2. la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | 2 - حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
la protección de los civiles en los conflictos armados | UN | حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح |
Se ha avanzado notablemente en los cinco años transcurridos desde que se iniciara el programa sobre la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | 112- وحدث تقدم ملحوظ في خمس سنوات منذ إعلان برنامج حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
Como indiqué al principio del presente informe, la protección de los civiles en los conflictos armados es, y debe seguir siendo, una prioridad absoluta. | UN | 66 - كما ذكرت في بداية هذا التقرير، تحظى حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح بأولوية مطلقة، ويجب أن تبقى كذلك. |
El Japón continuará promoviendo constantemente el programa del Consejo de Seguridad para la protección de los civiles en los conflictos armados, entre otras cosas, la protección y el empoderamiento de mujeres y niños. | UN | وستواصل سعيها الدؤوب إلى تعزيز جدول مجلس الأمن في مجال حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح، ومنه حماية النساء والأطفال وتمكينهم. |
Cabe destacar que el 12 de febrero el Consejo celebró una reunión de información pública sobre la protección de los civiles en los conflictos armados, presidida por el Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá. | UN | وعقد المجلس في ١٢ شباط/فبراير جلسة إحاطة مفتوحة عن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح ترأسها وزيــر خارجيــة كنــدا، وقــد صــدر بعدها بيان رئاسي. |
Para el examen de las cuestiones relativas a la protección de los civiles en los conflictos armados | UN | من أجل النظر في المسائل ذات الصلة بحماية المدنيين في النـزاع المسلح |
El aide-mémoire tiene por objeto facilitar el examen por el Consejo de Seguridad de las cuestiones referidas a la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | والهدف من هذه المذكرة هو تسهيل نظر المجلس في المسائل ذات الصلة بحماية المدنيين في النـزاع المسلح. |
El 9 de diciembre, el Consejo de Seguridad celebró un debate abierto sobre " la protección de los civiles en los conflictos armados " . | UN | أجرى مجلس الأمن في 9 كانون الأول/ديسمبر مناقشة علنية بشأن حماية المدنيين في أوقات الصراع المسلح. |
2. la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | 2 - حماية المدنيين في أوقات النـزاع المسلّح. |
En 2014 se cumplen 15 años desde que el Consejo de Seguridad expresara su compromiso con la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | يوافق عام 2014 الذكرى السنوية الخامسة عشرة لبدء عمل مجلس الأمن في مجال حماية المدنيين في النزاعات المسلحة. |
Documentos de referencia y notas de información sobre cuestiones de política humanitaria, y cuando proceda, contribuciones a los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre las consecuencias humanitarias de las sanciones y la protección de los civiles en los conflictos armados; | UN | ورقات معلومات أساسية ومذكرات إحاطة بشأن قضايا السياسات الإنسانية؛ وإسهامات في التقارير المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن، حسب الاقتضاء، بشأن الآثار الإنسانية المترتبة على الجزاءات، وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح؛ |