ويكيبيديا

    "la protección de los menores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية الأحداث
        
    • بحماية الأطفال
        
    • حماية القصر
        
    • حماية القاصرين
        
    • بحماية الأحداث
        
    • حماية القصّر
        
    • حماية القُصَّر
        
    • لحماية القصّر
        
    • لحماية القاصرين
        
    • بحماية القاصرين
        
    • بحماية القصّر
        
    • بحماية الحدث
        
    • وحماية القصر
        
    • حماية القصَّر
        
    • حماية القُصر
        
    Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad UN قواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم
    Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad UN قواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم
    Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores Privados de Libertad UN قواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم
    Junto con el Cuartel General de la Fuerza y los comandantes de los contingentes, han estado tratando de establecer dependencias especiales en cada batallón para asegurar la protección de los menores. UN وهما يعملان إلى جانب مقر قوة البعثة وقادة الوحدات على إنشاء وحدات للرصد معنية بحماية الأطفال داخل كل كتيبة.
    Se ha hecho especial hincapié en la protección de los menores frente a la violencia sexual mediante formas agravadas de delitos sexuales generales. UN ويجري التأكيد بشكل خاص على حماية القصر من العنف الجنسي من خلال التعريف بأشكال المخالفات الجنسية العامة.
    En el período de sesiones de 1995 se presentará un proyecto de ley para fortalecer la protección de los menores. UN وسيتم تقديم مشروع قانون لتعزيز حماية القاصرين الى البرلمان أثناء دورته لعام ١٩٩٥.
    El Ministerio de Justicia instituyó mediante ordenanza una célula nacional de protección judicial de la infancia que tiene por objetivo poner en práctica la política sectorial del Ministerio de Justicia relativa a la protección de los menores. UN فقد أنشأت وزارة العدل بموجب أمر خلية وطنية للحماية القانونية للطفل بهدف تنفيذ السياسة القطاعية لوزارة العدل المتعلقة بحماية الأحداث.
    Cuando se detenga a niños migrantes, se aplicarán estrictamente las Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores Privados de Libertad y las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para la administración de la justicia de menores. UN وعندما يُحتجز أطفال من اللاجئين، ينبغي التقيد تماماً بقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم وبقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضايا الأحداث.
    Presidente de la Unión para la protección de los menores del Líbano; UN رئيس جمعية حماية الأحداث في لبنان
    El Estado parte debería asegurar que los menores que tengan problemas con la justicia, incluso los que están detenidos, reciban un trato compatible con el Pacto y las Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف معاملة الأطفال المخالفين للقانون، بمن فيهم الأطفال المحتجزون، معاملة متساوقة وأحكام العهد وقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم.
    El Estado parte debería asegurar que los menores que tengan problemas con la justicia, incluso los que están detenidos, reciban un trato compatible con el Pacto y las Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف معاملة الأطفال المخالفين للقانون، بمن فيهم الأطفال المحتجزون، معاملة متساوقة وأحكام العهد وقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم.
    El Estado parte debería asegurar que los menores que tengan problemas con la justicia, incluso los que están detenidos, reciban un trato compatible con el Pacto y las Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف معاملة الأطفال المخالفين للقانون، بمن فيهم الأطفال المحتجزون، معاملة متساوقة وأحكام العهد وقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم.
    Cuando se prive de libertad a niños migrantes, se aplicarán estrictamente las Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores Privados de Libertad y las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para la administración de la justicia de menores. UN وعندما يحتجز الأطفال المهاجرون، ينبغي التقيد التام بقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم وقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث.
    Los menores infractores también deberán estar separados de los adultos y recibir un trato acorde a su edad y su condición jurídica, de conformidad con las normas internacionales aplicables, como las Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad. UN ويجب عزل الأحداث الجانحين عن الراشدين ومعاملتهم معاملة تتناسب مع عمرهم ووضعهم القانوني، وعملاً بالمعايير الدولية، بما في ذلك قواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم.
    La citada ley, a través de la institución de la tutela, garantiza la protección de los menores que no reciben atención de sus padres, los adultos que no son capaces de cuidar de sí mismos y las personas que por otras razones no son capaces de proteger sus derechos e intereses. UN ويضمن هذا القانون حماية الأحداث المحرومين من رعاية الوالدين والكبار غير القادرين على رعاية أنفسهم والأشخاص الآخرين غير القادرين على حماية حقوقهم ومصالحهم لأسباب أخرى، من خلال مؤسسة الوصاية.
    384. En 2009 se modificó de manera fundamental y progresiva el marco jurídico para los derechos y la protección de los menores. UN 384 - - ويعتبر عام 2009 العام الذي أدخلت فيه تغييرات جذرية وتقدمية على الإطار التشريعي الخاص بحماية الأطفال.
    Esta exigencia debe ser complementada con los contactos oficiales que establezcan las instituciones salvadoreñas, encargadas de velar por la protección de los menores, con sus homólogas extranjeras, para conseguir una efectiva colaboración. UN ويجب أن يقرن هذا الطلب بقيام المؤسسات السلفادورية المسؤولة عن حماية القصر بإجراء اتصالات مع المؤسسات المناظرة لها في البلد اﻷجنبي بغية ضمان التعاون الفعال.
    En esos casos, la protección de los menores podría garantizarse si se estableciera como requisito el consentimiento del menor con conocimiento de lo que hace y el de los progenitores o tutores legales. UN وفي اثنتين من هذه الحالات، أمكن حماية القاصرين باشتراط الحصول على كامل رضاهما ورضا وليهما ووصيهما القانوني.
    500. El 6 de junio de 2002, el Parlamento del Líbano promulgó la Ley Nº 422 relativa a la protección de los menores que han infringido la ley o en situación de riesgo. UN 500- أقر مجلس النواب اللبناني القانون رقم 422 المتعلق بحماية الأحداث المخالفين للقانون أو المعرضين للخطر بتاريخ 6 حزيران/يونيه 2002.
    Por último, constatando que la edad para el consentimiento sexual es de 13 años y que más del 20% de las prostitutas tienen menos de 17, pregunta cómo se garantiza la protección de los menores contra la explotación sexual con fines comerciales. UN وأخيرا، لاحظ أن سن القبول الجنسي قد حُدد عند 13 عاما وأن نسبة تزيد على 20 في المائة من البغايا تقل أعمارهن عن 17 عاماً، فسأل عن طرق حماية القصّر من الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    También creó en su sitio web un nuevo enlace con abundante información sobre la protección de los menores en Internet. UN كما وضعت على موقعها الشبكي وصلة جديدة بعدد كبير من العناصر الإعلامية عن حماية القُصَّر على شبكة الإنترنت.
    46. Mauritania se refirió al establecimiento de la CNIDH, del Defensor del Pueblo y del organismo especializado en la protección de los menores y las mujeres. UN 46- وأشارت موريتانيا إلى إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم والوكالة المتخصصة لحماية القصّر والنساء.
    Es indispensable que tanto las penas como los procedimientos se ajusten estrictamente a las normas internacionales más rigurosas de administración de justicia y que se establezcan medidas especiales para la protección de los menores y las mujeres. UN ومن اﻷساسي أن تكون العقوبات واﻹجراءات شديدة التقيد بالمعايير الدولية الصارمة ﻹقامة العدل، وأن يتم وضع تدابير خاصة لحماية القاصرين والنساء.
    25. Eslovenia tomó nota del establecimiento de la Oficina Nacional contra la Discriminación Racial y de la Comisión para la protección de los menores Extranjeros. UN 25- وأشارت سلوفينيا إلى إنشاء المكتب الوطني للقضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحماية القاصرين الأجانب.
    2. El Código de Familia de Costa Rica también legisla lo correspondiente al ejercicio de la autoridad paternal o patria potestad en cuanto a la protección de los menores (capítulo I, título III del artículo 127 al 161). UN 2- وينص أيضا قانون الأسرة الكوستاريكي على قواعد تنظّم ممارسة سلطة الأبوين فيما يتعلق بحماية القصّر (الفصل الأول، الفرع الثالث، المواد 127 إلى 161).
    Textos jurídicos relacionados con la protección de los menores expuestos a peligros, malos tratos y abandono 236 - 238 68 UN 5-10-1 النصوص القانونية المتعلقة بحماية الحدث المعرض للخطر وإساءة المعاملة والإهمال 236-238 61
    El nuevo servicio básicamente se ocupará de las manifestaciones delictivas entre los menores de edad y de la protección de los menores de las posibles influencias negativas de adultos. UN وسوف تركز الادارة الجديدة على مظاهر النزعة الاجرامية بين الشباب وحماية القصر من تأثير البالغين الضار.
    37. En este Código se establece la protección de los menores de edad como sujetos de derecho, en el que se constituyen los derechos y deberes del Estado y de los menores de edad. UN 37- وتنص المدونة على حماية القصَّر كأشخاص قانونيين وتحدد حقوقهم والتزاماتهم كما تحدد حقوق والتزامات الدولة في هذا الشأن.
    En la primera parte se enmienda el capítulo 19 del Código Penal, para hacer hincapié en la protección de los menores y otros grupos sociales vulnerables, y se añade un nuevo artículo para poner la mira en formas más modernas de la trata, en particular el robo de órganos, los trabajos forzados y el reclutamiento de menores en los conflictos armados. UN وأضافت أن الجزء الأول منه يعدل الفصل 19 من القانون الجنائي للتركيز على حماية القُصر والفئات الاجتماعية الضعيفة الأخرى، ويضيف مادة جديدة تتصدى للأشكال الحديثة للاتجار، وخاصة سرقة الأعضاء، والسخرة، واستخدام القُصر في الصراعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد