ويكيبيديا

    "la protección de los niños refugiados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية الأطفال اللاجئين
        
    • لحماية اللاجئين الأطفال
        
    • لحماية الأطفال اللاجئين
        
    • الحماية للأطفال اللاجئين
        
    El ACNUR siguió apoyando proyectos que se ocupaban especialmente de la protección de los niños refugiados. UN وواصلت المفوضية دعم المشاريع التي تشدد بشكل خاص على حماية الأطفال اللاجئين.
    El ACNUR siguió apoyando proyectos que se ocupaban especialmente de la protección de los niños refugiados. UN وواصلت المفوضية دعم المشاريع التي تشدد بشكل خاص على حماية الأطفال اللاجئين.
    En dicho resumen se enumeraban las principales cuestiones, tema por tema, así como una serie de propuestas específicas; la protección de los niños refugiados. UN وقد حدد الملخص المسائل الهامة، كل موضوع على حدة، وكذلك طائفة من الاقتراحات المعينة؛ وحدد مسألة حماية الأطفال اللاجئين.
    43. Muchas delegaciones apoyaron el planteamiento basado en los derechos que adoptaba el ACNUR respecto de la protección de los niños refugiados. UN 43- وأيدت عدة وفود نهج المفوضية القائم على الحقوق لحماية اللاجئين الأطفال.
    El ACNUR siguió dando prioridad a los cinco problemas mundiales considerados de especial importancia para la protección de los niños refugiados: la separación de sus familias; la explotación, el abuso y la violencia sexuales; el reclutamiento militar; la educación, y las necesidades específicas de los adolescentes. UN وظلت المفوضية تولي الأولية للشواغل الخمسة التي تعتبر من الأمور البالغة الأهمية بالنسبة لحماية اللاجئين الأطفال وهي: الانفصال عن الأهل؛ والاستغلال والإيذاء والعنف الجنسي؛ والتجنيد العسكري؛ والتعليم؛ والاحتياجات الخاصة للمراهقين.
    El Comité recomienda al Estado Parte que desarrolle un marco legislativo para la protección de los niños refugiados, solicitantes de asilo y no acompañados y aplique políticas y programas que garanticen su correcto acceso a los servicios de salud, educación y sociales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإيجاد إطار تشريعي لحماية الأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء والأطفال غير المصحوبين، وبأن تنفذ سياسات وبرامج لضمان وصولهم الكافي إلى خدمات الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية.
    Hay que seguir otorgando gran importancia a la protección de los niños refugiados y otros niños desplazados en todo el mundo. UN وينبغي مواصلة إيلاء الاهتمام إلى حماية الأطفال اللاجئين وغيرهم من الأطفال المشردين في جميع أنحاء العالم.
    74. También se tomaron, durante el período de que se informa, varias iniciativas para aumentar la protección de los niños refugiados y solicitantes de asilo. UN 74- كما اتُخذت مبادرات شتى خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتعزيز حماية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    76. Otro de los elementos centrales de la iniciativa para mejorar la protección de los niños refugiados fue velar por su acceso a la educación. UN 76- وشكَّل تأمين الحصول على التعليم مجالاً آخر من مجالات تركيز المبادرات الرامية إلى تعزيز حماية الأطفال اللاجئين.
    35. Los representantes acogieron complacidos el informe y la contribución del ACNUR a la protección de los niños refugiados. UN 35- رحبت الوفود بالتقرير وبمساهمة المفوضية في حماية الأطفال اللاجئين.
    Preocupan además al Comité las posibles consecuencias que podría tener el cierre de la oficina del ACNUR en Tashkent, a petición del Gobierno, sobre la protección de los niños refugiados y solicitantes de asilo en el país. UN كما يساور اللجنة قلق بشأن الآثار التي يمكن أن تترتب على إغلاق مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في طشقند بطلب من الحكومة، في حماية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء في هذا البلد.
    64. En 1994, el ACNUR revisó sus directrices relativas a la protección de los niños refugiados y los cuidados que debía ofrecerles a fin de incorporar en ellas los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 64- وسنة 1994 هي السنة التي قامت فيها المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بتغيير تعليماتها بشأن حماية الأطفال اللاجئين والرعاية التي يجب تخصيصها لهم لكي تشمل مبادئ اتفاقية حقوق الطفل.
    El Comité recomienda al Estado Parte que desarrolle un marco legislativo para la protección de los niños refugiados y los niños no acompañados; establezca otro tipo de cuidados para los niños refugiados no acompañados; garantice que se inscriban en el registro los nacimientos de todos los niños refugiados; y asegure que los niños refugiados no sean objeto de detenciones arbitrarias. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع إطار تشريعي من أجل حماية الأطفال اللاجئين والأطفال غير المصحوبين؛ وتنظيم رعاية بديلة للأطفال اللاجئين غير المصحوبين؛ وضمان تسجيل جميع المواليد من اللاجئين؛ وعدم إخضاع أطفال اللاجئين للاحتجاز التعسفي.
    El Comité recomienda al Estado Parte que desarrolle un marco legislativo para la protección de los niños refugiados y los niños no acompañados; establezca otro tipo de cuidados para los niños refugiados no acompañados; garantice que se inscriban en el registro los nacimientos de todos los niños refugiados; y asegure que los niños refugiados no sean objeto de detenciones arbitrarias. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع إطار تشريعي من أجل حماية الأطفال اللاجئين والأطفال غير المصحوبين؛ وتنظيم رعاية بديلة للأطفال اللاجئين غير المصحوبين؛ وضمان تسجيل جميع المواليد من اللاجئين؛ وعدم إخضاع أطفال اللاجئين للاحتجاز التعسفي.
    Examen de la aplicación por el ACNUR durante los últimos 10 años, de su política relativa a las mujeres refugiadas y de sus Directrices sobre la Protección de las Mujeres Refugiadas; y evaluación de las actividades del ACNUR en relación con la protección de los niños refugiados y el respeto de sus derechos. UN استعراض تنفيذ مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لسياساتها المتعلقة باللاجئات ومبادئها التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات على مدار السنوات العشر الأخيرة؛ وتقييم أنشطتها في مجال حماية الأطفال اللاجئين واحترام حقوقهم.
    El Comité recomienda al Estado Parte que desarrolle un marco legislativo para la protección de los niños refugiados, solicitantes de asilo y no acompañados y aplique políticas y programas que garanticen su correcto acceso a los servicios de salud, educación y sociales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع إطار تشريعي لحماية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين، وبتنفيذ سياسات وبرامج لضمان حصولهم على ما يكفي من خدمات الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que desarrolle un marco legislativo para la protección de los niños refugiados, solicitantes de asilo y no acompañados y aplique políticas y programas que garanticen su correcto acceso a los servicios de salud, educación y sociales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع إطار تشريعي لحماية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين، وبتنفيذ سياسات وبرامج لضمان حصولهم على ما يكفي من خدمات الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية.
    También le preocupa la consecuente falta de un marco jurídico apropiado para la protección de los niños refugiados y solicitantes de asilo acompañados y no acompañados, y la falta de servicios sanitarios y educacionales para todos los niños refugiados, incluidos los que viven fuera de los campamentos de refugiados. UN وما يثير قلقها أيضا أنه لا يوجد نتيجة لذلك إطار قانوني ملائم لحماية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين يرافقهم أحد والذين لا يرافقهم أحد، وإزاء قلة الخدمات الصحية والتعليمية المتاحة لجميع الأطفال اللاجئين، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون خارج مخيمات اللاجئين.
    Se felicita de los progresos logrados en lo referente al memorando de entendimiento con el ACNUR, que constituye un paso importante para garantizar la protección de los niños refugiados. UN وترحب بالتقدم المحرز بشأن مذكرة التفاهم مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي تعدّ خطوة هامة في سبيل تأمين الحماية للأطفال اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد