ويكيبيديا

    "la protección de los niños víctimas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية الأطفال الضحايا
        
    • لحماية الأطفال الضحايا
        
    • رعاية الأطفال ضحايا
        
    • حماية الأطفال ضحايا
        
    • حماية الضحايا الأطفال
        
    • لرعاية الأطفال ضحايا
        
    Tailandia informó de que los organismos gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales trabajaban estrechamente para la protección de los niños víctimas de delitos y el enjuiciamiento eficaz de quienes cometían el delito de explotación sexual de los niños. UN وأفادت تايلند بأن الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية تعمل في تعاون وثيق من أجل حماية الأطفال الضحايا وملاحقة مرتكبـي استغلال الأطفال جنسيا ملاحقة فعالة.
    Se proporcionó orientación a la Corte Penal Internacional sobre la protección de los niños víctimas y de los testigos en su primer juicio, relativo al reclutamiento y utilización de niños en las fuerzas armadas. UN وأعطيت توجيهات للمحكمة الجنائية الدولية بشأن حماية الأطفال الضحايا والشهود في المحاكمة الأولى، بشأن تهم تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات المسلحة.
    la protección de los niños víctimas de violencia y explotación sexual debería ser pluridisciplinar y abordar los aspectos jurídicos, psicológicos, sociales y médicos de este problema. UN وينبغي أن تكون حماية الأطفال الضحايا من العنف والاستغلال الجنسي متعددة التخصصات، تشمل الجوانب القانونية والنفسية والاجتماعية والطبية.
    48. Al Comité le preocupa profundamente que el Estado parte no disponga de legislación específica sobre la protección de los niños víctimas. UN 48- تشعر اللجنة ببالغ القلق لعدم وجود تشريع خاص في الدولة الطرف لحماية الأطفال الضحايا.
    La Reunión expresó su satisfacción por el considerable éxito logrado por la Alianza de la OCI para la protección de los niños víctimas del tsunami en Indonesia, que en dos años había podido hacerse cargo de más de 19.000 huérfanos por un período de 15 años. UN 93 - وأعرب الاجتماع عن ارتياحه للنجاح الملحوظ الذي أحرزه تحالف منظمة المؤتمر الإسلامي من أجل رعاية الأطفال ضحايا تسونامي في إندونيسيا، والذي تمكن، في غضون سنتين، من تأمين الرعاية لما يزيد على تسعة عشر ألف طفل يتيم لمدة خمس عشرة سنة.
    74. Es necesario que los órganos de derechos humanos cooperen con los centros de orientación infantil en lo concerniente a la protección de los niños víctimas de abusos. UN 74- ومن الضروري أن تتعاون الهيئات مع مراكز توجيه الطفل في مجال حماية الأطفال ضحايا إساءة المعاملة.
    Examen de la protección de los niños víctimas en el país UN استعراض حماية الضحايا الأطفال داخل البلد
    Encomiando la iniciativa adoptada al respecto por Su Majestad el Rey Abdullah Bin Abdulaziz, Custodio de las dos Mezquitas Sagradas, Soberano del Reino de la Arabia Saudita, y el Honorable Dato Seri Abdullah Badawi, Primer Ministro de Malasia, para la protección de los niños víctimas del tsunami, UN وإذ يشيد في هذا الصدد بالمبادرة التي تبناها كل من خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز ملك المملكة العربية السعودية ودولة السيد عبد الله بدوي رئيس وزراء مملكة ماليزيا لرعاية الأطفال ضحايا تسونامي.
    Es preciso adoptar un planteamiento distinto: una estrategia de protección del niño integral y multisectorial para promover sus mejores intereses, que contemple la protección de los niños víctimas, el enjuiciamiento de los delincuentes, la prevención de los delitos y la participación de los niños en los programas. UN ويتعين إيجاد نهج مغاير: استراتيجية لحماية الأطفال تكون شاملة ومتكاملة وتشمل عدة قطاعات، تحقق المصلحة العليا للطفل، وتقوم على أساس حماية الأطفال الضحايا ومقاضاة مرتكبي الجرائم والوقاية ومشاركة الأطفال.
    81. Si bien toma nota de los planes para elaborar un protocolo sobre la tramitación de las denuncias de abusos sexuales de niños, el Comité expresa su preocupación porque, hasta ahora, las actividades no se hayan centrado en la protección de los niños víctimas. UN 81- بينما تلاحظ اللجنة الخطط الرامية إلى وضع بروتوكول من أجل تناول حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال، فإنها تشعر بالقلق لأن الأنشطة لم تركِّز حتى الآن على حماية الأطفال الضحايا.
    d) Aplique de manera plena y efectiva el Protocolo nacional de remisión y que el memorando de entendimiento sobre la protección de los niños víctimas y testigos se aplique plenamente; UN (د) تنفيذ بروتوكول التوجيه الوطني ومذكرة التفاهم المتعلقة بمسائل حماية الأطفال الضحايا والشهود، تنفيذا تاما وفعالا؛
    f) Asegurar la protección de los niños víctimas y testigos y su acceso efectivo a reparaciones e indemnizaciones; UN (و) ضمان حماية الأطفال الضحايا والشهود والوصول الفعلي إلى سبل الانتصاف والتعويض؛
    f) Asegurar la protección de los niños víctimas y testigos y su acceso efectivo a reparaciones e indemnizaciones; UN (و) ضمان حماية الأطفال الضحايا والشهود والوصول الفعلي إلى سبل الانتصاف والتعويض؛
    36. A la luz del artículo 8, párrafo 1, el Comité recomienda encarecidamente al Estado parte que vele por la protección de los niños víctimas y testigos en todas las fases del proceso penal. UN 36- توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بأن تكفل، عملاً بالفقرة 1 من المادة 8، حماية الأطفال الضحايا والشهود في جميع مراحل الإجراءات القضائية.
    40. El CRC tomó nota de la iniciativa de incorporar la protección de los niños víctimas y testigos en la ley de procedimiento penal, pero le preocupaba que las medidas especiales de protección previstas para los interrogatorios solo beneficiaran a los niños menores de 15 años. UN 40- ولاحظت لجنة حقوق الطفل مبادرة إدراج حماية الأطفال الضحايا والشهود في قانون الإجراءات الجنائية، ولكنها أعربت عن قلقها لأن تدابير الحماية الخاصة فيما يتعلق بالتحقيق لا تشمل سوى الأطفال دون سن 15.
    40. El Comité toma nota de la iniciativa de incorporar la protección de los niños víctimas y testigos en la ley de procedimiento penal y acoge con satisfacción el conjunto de medidas encaminadas a proteger a los niños víctimas, testigos y colaboradores en los procedimientos penales. UN 40- تلاحظ اللجنة مبادرة إدماج حماية الأطفال الضحايا والشهود في قانون الإجراءات الجنائية وترحب بمجموعة التدابير الهادفة إلى حماية الأطفال الضحايا والأطفال الشهود والمتعاونين خلال الإجراءات الجنائية.
    41. El CRC recomendó a Costa Rica que garantizase la protección de los niños víctimas y testigos de delitos, así como su acceso efectivo al resarcimiento y la reparación. UN 41- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تضمن كوستاريكا حماية الأطفال الضحايا والشهود وبأن تكفل حصولهم على سبل الجبر والتعويض(79).
    60. El Comité expresa su profunda preocupación por el hecho de que, al tratar con niños víctimas de diferentes formas de abuso, la Santa Sede haya dado precedencia de manera sistemática a la preservación de la reputación de la Iglesia y al presunto autor del delito, sobre la protección de los niños víctimas. UN 60- تعرب اللجنة عن قلقها البالغ لأنّ الكرسي الرسولي، في تعاطيه مع الأطفال ضحايا مختلف أشكال الاعتداء، يعطي بصورة منهجية الأسبقية لصون سمعة الكنيسة والجاني المزعوم على حساب حماية الأطفال الضحايا.
    Sin embargo, le preocupa que las unidades de apoyo a la familia sólo existan en algunas comisarías, así como también la escasez de trabajadores sociales y demás personal esencial en estas unidades, y que los acuerdos formales para la protección de los niños víctimas y testigos sean inadecuados, incluso las medidas para garantizar la confidencialidad durante todas las actuaciones. UN إلا أن اللجنة قلقة لعدم وجود وحدات لدعم الأسرة إلا في عدد قليل من مراكز الشرطة، للنقص في عدد الأخصائيين الاجتماعيين والموظفين الأساسيين الآخرين في الوحدات وعدم كفاية الترتيبات الرسمية لحماية الأطفال الضحايا والشهود بما في ذلك الترتيبات الخاصة بضمان السرية في جميع الإجراءات.
    127. En la Reunión se expresó satisfacción por el extraordinario éxito logrado por la Alianza de la OCI para la protección de los niños víctimas del tsunami en Indonesia y se apeló a los Estados miembros y a las organizaciones de la sociedad civil para que siguieran prestando apoyo a ese importante proyecto humanitario. UN 127 - وأعرب الاجتماع عن ارتياحه للنجاح الملحوظ الذي أحرزه تحالف منظمة المؤتمر الإسلامي من أجل رعاية الأطفال ضحايا تسونامي في إندونيسيا، ودعا الدول الأعضاء والمجتمع المدني إلى مواصلة تقديم الدعم لهذا المشروع الإنساني الهام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد