Convenio relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra: adhesión, el 8 de diciembre de 1958. | UN | ٤ - الاتفاقية المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب: حيث كان الانضمام في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٨. |
También se presentará un proyecto de resolución en que se afirma que el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra es aplicable al territorio palestino ocupado. | UN | وسيقدم أيضا مشروع قرار يؤكد أن اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب تنطبق على اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
Hay una falta de claridad en la idea contenida en el párrafo 10 sobre la convocación de una conferencia para la aplicación del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. | UN | ويوجد عدم وضوح في الفكرة الواردة في الفقرة ١٠ بشأن عقد مؤتمر لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب. |
Todo ello constituye una grave violación de las normas del derecho internacional y del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. | UN | وقال إن هذه التصرفات تشكل انتهاكا صارخا ﻷحكام القانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب. |
Reafirmando también que el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949Naciones Unidas, Recueil des Traités, vol. 75, No. 973. | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا انطباق اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة ـ |
Artículo 32 del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra; artículos 51 y 53 del Protocolo I. | UN | المادة ٣٢ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب؛ المادتين ٥١ و ٥٣ من البروتوكول اﻷول. |
Artículo 130 del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra; artículo 53 del Protocolo I. | UN | ◂ المادة ١٣٠ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب؛ المادة ٥٣ من البروتوكول اﻷول؛ |
Artículo 49 del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. | UN | المادة ٤٩ من إعلان جنيف المتعلق بحماية المدنيين وقت الحرب. |
Artículo 49 del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de Guerra. | UN | المادة ٤٩ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب. |
Artículo 33 del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de Guerra. | UN | المادة ٣٣ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب. |
Artículo 33 y artículo 53 del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de Guerra. | UN | المادة ٣٣ والمادة ٥٣ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب. |
Primero, el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra es aplicable en todo el territorio ocupado por Israel. | UN | أولا، إن اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب تنطبق على جميع الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل. |
Teniendo presentes las disposiciones del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de Guerra, de 12 de agosto de 1949, | UN | " وإذ يضع في الاعتبار أحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، |
5. Deplora las violaciones por Israel del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949; | UN | ٥ - تشجب انتهاكات اسرائيل لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩؛ |
Esos actos y esas prácticas no sólo tienen consecuencias en el proceso de negociación de la paz, sino que también son contrarios al Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. | UN | كما أن هـــذه الاعتـــداءات والممارسات تتعارض وتتنافى مع اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ والمتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب. |
Por la misma razón le pedimos a Israel que aplique a los territorios ocupados palestinos el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. | UN | ولنفس هذا السبب، نناشــد اسرائيل أن تطبق أحكام اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب على اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
5. Deplora las violaciones por Israel del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949; | UN | ٥ - تشجب انتهاكات إسرائيل لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحـرب، المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩؛ |
El proyecto de resolución reitera el principio de la inadmisibilidad de la adquisición de territorio por la fuerza y la aplicabilidad al Golán sirio ocupado del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. | UN | ويعيد مشروع القرار التأكيد على مبدأ عدم جواز الاستيلاء على اﻷراضـــي عن طريق استخدام القوة، وعلى انطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب على الجولان السوري. |
Instamos a Israel a que acepte la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. | UN | ونحــث اسرائيل على قبول تطبيق اتفاقية جنيــف الرابعــة الخاصــة بحماية المدنيين في وقت الحرب. |
También constituyen una grave violación del derecho internacional y el derecho internacional humanitario, en particular del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 1949. | UN | وتشكل أيضاً انتهاكات خطيرة للقانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، وبخاصة اتفاقية جنيف الرابعة بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب لعام 1949. |
Israel debe respetar el cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de Guerra. | UN | وينبغي ﻹسرائيل أن تحترم اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين وقت الحرب. |
El Organismo presentó sus protestas contra esas acciones que contravenían los artículos 33 y 53 del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. | UN | واحتجت الوكالة على هذه اﻷعمال لكونها تناقض المادتين ٣٣ و ٥٣ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب. |
Mi Gobierno reitera su respaldo a las disposiciones del Convenio de Ginebra, relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 1949, y lamenta profundamente que los actos de violencia frustren los esfuerzos desplegados para el establecimiento de una paz definitiva. | UN | وتكرر حكومتي تأكيد دعمها ﻷحكام اتفاقية جنيف لعام ١٩٤٨ المتعلقة بحماية المدنيين أثناء الصراعات المسلحة وتعرب عن أسفها العميق ﻷن الجهود المبذولة صوب بناء سلام نهائي تتعطل اﻵن بأعمال العنف. |
Estas medidas constituyen una clara violación de las disposiciones del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. | UN | وتعد هذه التدابير انتهاكاً واضحاً لأحكام اتفاقية جنيف المتصلة بحماية المدنيين في أوقات الحرب. |