ويكيبيديا

    "la protección del medio ambiente de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية البيئة في
        
    • لحماية بيئة
        
    • بحماية البيئة من
        
    • وحماية البيئة في
        
    • حماية بيئة
        
    • حماية البيئة التابعة
        
    • بحماية بيئة
        
    • إدارة حماية البيئة
        
    • وحماية بيئة
        
    Todos los países deberían abrigar el deseo de que el Protocolo cumpla sus objetivos con la mayor seriedad en pro de la Protección del Medio Ambiente de la Antártida. UN ويجمل بكل بلد من البلدان أن يحرص على التأكد من وفاء البروتوكول بغاياته على نحو جدي من أجل حماية البيئة في أنتاركتيكا.
    El traidor Kim Yong Sam, al hablar de la Protección del Medio Ambiente de la zona desmilitarizada, revela su intención de perpetuar la división del país. UN والتحدث عن حماية البيئة في المنطقة المنزوعة السلاح يكشف عن نية الخائن كيم يونغ سام ﻹدامة تقسيم البلد.
    El Organismo para la Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos calculó los costos estimados y algunos de los beneficios de esa reglamentación. UN وحسبت وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة التكاليف المقدرة وبعض الفوائد الناتجة عن تلك اللائحة.
    Sin embargo, lamentamos que no exista actualmente un régimen amplio para la Protección del Medio Ambiente de la Antártida que sirva a los intereses de toda la humanidad. UN ومع ذلك، نأسف ﻷنه لا يوجد حتى اﻵن نظام شامل لحماية بيئة أنتاركتيكا يخدم مصالح البشرية كلها.
    Un proyecto artístico para el desarrollo ha contribuido a concienciarlos acerca de la Protección del Medio Ambiente de forma creativa. UN وساعد مشروع تسخير الفنون لأغراض التنمية على توعية الأطفال بحماية البيئة من خلال الفن كوسيلة مبتكرة.
    Este órgano regional multilateral incorpora las naciones árticas y los grupos indígenas para cooperar en el desarrollo sostenible y la Protección del Medio Ambiente de una región del mundo singular y preciosa. UN وهذه الهيئة اﻹقليمية المتعددة اﻷطراف، تجمع سويا دول القطب الشمالي ومجموعات السكان اﻷصليين للتعاون في ميدان التنمية المستدامة وحماية البيئة في جــزء فريد وثميــن من الكــرة اﻷرضية.
    Es indispensable a este respecto dar a estos países una mayor asistencia en aras de la Protección del Medio Ambiente de todos. UN ومن الضروري في هذا الصدد إمداد هذه البلدان بالمزيد من المساعدة من أجل حماية بيئة الجميع.
    Con la cooperación del Organismo para la Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos y con fondos facilitados por el Banco Mundial, la CETESB, en colaboración con un grupo de empresas privadas del Estado de São Paulo, ha comenzado a ejecutar un proyecto experimental que tiene por objeto reemplazar técnicas de final de proceso por técnicas no contaminantes. UN وقد بدأت الشركة، بتعاون من وكالة حماية البيئة التابعة للولايات المتحدة، وباستخدام أموال أتاحها البنك الدولي، في مشروع تجريبي مع مجموعة من الشركات الخاصة في ولاية ساو باولو يهدف إلى الاستعاضة عن تكنولوجيا آخر المراحل بتكنولوجيا أنظف.
    Se recibió asesoramiento de más de 50 fuentes, incluidos el Organismo para la Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos, y expertos del Brasil y Nueva Zelandia. UN ووردت المشورة في هذا الشأن من أكثر من ٥٠ مصدرا، بما فيها وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة وخبراء من البرازيل ونيوزيلندا.
    Buen ejemplo de ello es el establecimiento de mecanismos eficaces para la financiación, como los Fondos para el Medio Ambiente, el EKOFILM y el Banco para la Protección del Medio Ambiente de Polonia, el Fondo para las Inversiones en el Medio Ambiente de Lituania y el Plan Verde de Inversiones de Bulgaria. UN ومن الأمثلة على ذلك إقامة آليات فعالة للتمويل، مثل الصناديق البيئية، والصندوق الإيكولوجي ومصرف حماية البيئة في بولندا، والصندوق الليتواني للاستثمار البيئي ومخطط الاستثمار البيئي في بلغاريا.
    En un reciente estudio de la Agencia para la Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos se llegaba a la conclusión de que cada año unos 630.000 niños nacen con niveles de metilmercurio en la sangre lo bastante elevados como para producir posibles daños cerebrales. UN وقد توصلت دراسة أجرتها مؤخرا وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة إلى أن ما يناهز 000 630 طفل يولدون سنويا وبدمائهم كميات من ثنائي ميثيل الزئبق تكفي لتعريضهم لخطر تلف المخ.
    El Organismo para la Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos utiliza la tecnología de lecho de filtro de carbono para eliminar del 80% al 90 % del mercurio de los gases de chimenea. UN وتفترض إدارة حماية البيئة في حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تكنولوجيا طبقة الترشيح الكربونية تنزع ما يتراوح بين 80٪ و90٪ من الزئبق من غاز المداخن.
    El Órgano para la Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos tiene cierta experiencia en la cuantificación de los costos y beneficios de la reducción de las emisiones de mercurio originadas en diversas fuentes industriales. UN يوجد لدى وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة قدر من الخبرة في التحديد الكَمّي لتكاليف وفوائد تخفيض انبعاثات الزئبق من مختلف المصادر الصناعية.
    Si se comparan los resultados del Organismo para la Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos con aquellos presentados en el cuadro 18, se observa que los primeros se encuentran en una franja inferior. UN لدى مقارنة نتائج وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة بالنتائج الواردة في الجدول 18، يتبين أن الأرقام الأولى أدنى درجةً من الثانية.
    Existen problemas fundamentales en lo que respecta a la Protección del Medio Ambiente de los territorios montañosos y la elaboración y ejecución de programas de ordenación racional de los recursos orográficos, la ordenación de los desechos de la producción y reposición de los recursos renovables de las montañas, con el fin de preservar el equilibrio de los ecosistemas montañosos. UN وتواجه حماية البيئة في المناطق الجبلية مشاكل ملحة تتمثل في إعداد وتنفيذ برامج لترشيد استخدام الموارد الجبلية، واستغلال نفايات الصناعة وتعويض الموارد الجبلية المتجددة، بغية الحفاظ على توازن النظم الإيكولوجية الجبلية.
    De este modo, se recuerda que el Protocolo de Madrid sienta los principios fundamentales para la Protección del Medio Ambiente de la Antártida con el fin de promover la paz y la investigación científica. UN وتلاحظ الديباجة أيضا أن بروتوكول مدريد يضع مبادئ أساسية لحماية بيئة أنتاركتيكا تعزيزا للسلم والبحث العلمي.
    Consciente de la importancia que los Estados de la zona atribuyen a la Protección del Medio Ambiente de la región y reconociendo la amenaza que la contaminación, independientemente de su fuente, representa para el medio marino y costero, su equilibrio ecológico y sus recursos, UN وإذ تدرك الأهمية التي توليها دول المنطقة لحماية بيئة المنطقة، وإذ تسلم بالخطر الذي يُشكله التلوث، من أي مصدر، على البيئة البحرية والساحلية وعلى توازنها الإيكولوجي ومواردها،
    Comenzando con una decisión tomada en la Conferencia de la ADI en Seúl en 1986, el Comité de Derecho del Espacio de la ADI ha realizado investigaciones, ha intercambiado información y opiniones, y finalmente ha preparado proyectos sobre la Protección del Medio Ambiente de los daños causados por las actividades espaciales, especialmente los desechos espaciales. UN إن لجنة قانون الفضاء التابعة للرابطة، بدءا بقرار اتخذ في مؤتمر الرابطة المعقود في سيول عام ١٩٨٦، تجرى البحوث، وتتبادل المعلومات واﻵراء، وأخيرا تحضر مشاريع وثائق تتعلق بحماية البيئة من الضرر الناجم عن اﻷنشطة الفضائية، ولاسيما الحطام الفضائي.
    El Canadá también reconoce la importante responsabilidad que tiene respecto de los habitantes de las zonas septentrionales, así como del desarrollo sostenible y la Protección del Medio Ambiente de la región. UN كما أن كندا تسلم بمسؤوليتها عن سكان المنطقة القطبية الشمالية وعن التنمية المستدامة وحماية البيئة في المنطقة.
    Por último, el renacimiento también versará sobre la Protección del Medio Ambiente de nuestro continente y el uso sostenible de nuestros recursos naturales. UN أخيرا، تعني النهضة حماية بيئة قارتنا وكفالة الاستخدام المستدام لمواردنا الطبيعية.
    En 1995, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en cooperación con el PNUMA y el Organismo para la Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos, introdujo una iniciativa denominada “oficina ecológica” que tenía por objeto garantizar un medio de trabajo saludable y productivo, contribuir al desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente, y fomentar una mentalidad ecológica. UN ٦٣ - وفي عام ١٩٩٥، قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ووكالة حماية البيئة التابعة للولايات المتحدة بإطلاق مبادرة المكتب " اﻷخضر " لكفالة توفير بيئة عمل صحية ومنتجة، ولﻹسهام في التنمية المستدامة والحماية البيئية، ونشر ثقافة الاهتمام بالبيئة.
    , de la Antártida como reserva natural destinada a la paz y a la ciencia y las disposiciones que figuran en el Protocolo respecto de la Protección del Medio Ambiente de la Antártida y de los ecosistemas dependientes y asociados, inclusive para la evaluación ambiental, en la planificación y realización de todas las actividades emprendidas en la Antártida, UN وإذ تعترف أيضا بما ورد في بروتوكول معاهدة انتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة)٢( من وصف أنتاركتيكا بأنها محمية طبيعية مكرسة للسلم والعلم، وباﻷحكام الواردة في البروتوكول فيما يتصل بحماية بيئة أنتاركتيكا والنظم الايكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها عند تخطيط وتنفيذ جميع اﻷنشطة في أنتاركتيكا،
    La Subcomisión observó también que algunos Estados habían promulgado reglamentos internos sobre la reducción de los desechos espaciales y la Protección del Medio Ambiente de la Tierra en relación con las actividades espaciales. UN كما لاحظت اللجنة الفرعية أن بعض الدول قد سنّت لوائح وطنية بشأن تخفيف الحطام الفضائي وحماية بيئة الأرض فيما يتعلق بالأنشطة الفضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد