Los residentes palestinos en los territorios se encuentran ahora bajo la protección del Tribunal Supremo israelí, cuyos dictámenes se han basado en el Convenio de Ginebra. | UN | والفلسطينيون المقيمون في اﻷراضي هم تحت حماية المحكمة العليا اﻹسرائيلية التي أرست أحكامها على اتفاقية جنيف. |
Las otras cuatro se encuentran bajo la protección del Tribunal en Arusha. | UN | أما الأربعة الآخرون فهم تحت حماية المحكمة في أروشا. |
Dos personas absueltas permanecen bajo la protección del Tribunal. | UN | وبقي شخصان ثبتت براءتهما في حماية المحكمة. |
Una persona absuelta ha sido trasladada a un Estado Miembro, mientras que dos personas absueltas siguen bajo la protección del Tribunal. | UN | ونُقل شخص واحد تمت تبرئته إلى إحدى الدول الأعضاء، في حين لا يزال شخصان تم تبرئتهما تحت حماية المحكمة. |
Expresando su reconocimiento por la contribución del personal militar de la UNMIL, en particular el contingente de Mongolia, a la protección del Tribunal Especial para Sierra Leona, | UN | وإذ يعرب عن التقدير لإسهام الأفراد العسكريين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ولا سيما الوحدة المنغولية في البعثة، في توفير الأمن للمحكمة الخاصة لسيراليون، |
El Presidente y el Secretario siguen haciendo todo lo posible por encontrar países de acogida para las cinco personas absueltas que permanecen en lugares seguros en Arusha bajo la protección del Tribunal. | UN | ويواصل رئيس المحكمة ورئيس قلم المحكمة بذل كل الجهود لإيجاد بلدان مضيفة تأوي الأشخاص الخمسة المبرّئين الذين يمكثون حاليا في بيوت آمنة في أروشا تحت حماية المحكمة. |
Prosiguen las gestiones de la Secretaría para encontrar países de acogida donde se pueda reubicar a dos personas absueltas que actualmente permanecen bajo la protección del Tribunal. | UN | 19 - ويواصل قلم المحكمة بذل الجهود لإيجاد بلدان مضيفة ينقل إليها الشخصان اللذان برأتهما المحكمة واللذان لا يزالان حاليا تحت حماية المحكمة. |
Se está procediendo a negociaciones oficiales y oficiosas para reinstalar a las dos personas absueltas restantes, que residen temporalmente en Arusha bajo la protección del Tribunal. | UN | وتُجرى مفاوضات رسمية وغير رسمية من أجل نقل الشخصين الآخرين اللذين برئت ساحتهما، واللذين يقيمان مؤقتا في أروشا تحت حماية المحكمة. |
A partir de mayo de 1999 el ciudadano puede recabar directamente la protección del Tribunal Constitucional, sin pasar por la Fiscalía. | UN | ومنذ أيار/مايو 1999، يمكن للمتقاضين الحصول مباشرة على حماية المحكمة الدستورية، دون المرور عبر مكتب الادعاء العام. |
La Secretaría sigue haciendo todo lo posible por encontrar países que den acogida a las tres personas absueltas que permanecen bajo la protección del Tribunal en Arusha. | UN | ويواصل قلم المحكمة بذل قصارى الجهد للعثور على بلدان مضيفة للأشخاص الثلاثة الذين صدرت لهم أحكام بالبراءة ولا يزالون في آروشا تحت حماية المحكمة. |
Tres personas absueltas permanecen en Arusha, bajo la protección del Tribunal, y carecen de un estatuto de inmigración apropiado mientras esperan la reubicación en un país seguro. | UN | ويظل ثلاثة أشخاص تمت تبرئتهم في أروشا تحت حماية المحكمة ودون أن يكونوا في وضع سليم فيما يتعلق بالهجرة، وذلك في انتظار نقلهم إلى بلد مأمون. |
Al dictarse recientemente sentencia en el caso de Bizimungu y otros, el número de personas absueltas que permanecen bajo la protección del Tribunal ha aumentado de tres a cinco años. | UN | وبعد حكم المحكمة الأخير في قضية بيزيمونغو وآخرين، زاد عدد الأشخاص الذين بُرئت ساحتهم والذين لا يزالون تحت حماية المحكمة من ثلاثة إلى خمسة. |
La República Unida de Tanzania ha actuado con la mayor gentileza al permitir que esas personas permanecieran en Arusha bajo la protección del Tribunal, mientras este procura reasentarlos en terceros países. | UN | وما فتئت جمهورية تنزانيا المتحدة تبدي أكبر قدر من حسن الضيافة بسماحها لأولئك الأفراد بالبقاء في أروشا تحت حماية المحكمة بينما هي تسعى إلى نقلهم إلى بلدان أخرى. |
La República Unida de Tanzanía ha sido muy generosa al permitir que esas personas permanezcan en Arusha bajo la protección del Tribunal mientras trata de reubicarlas en terceros países. | UN | وما فتئت جمهورية تنـزانيا المتحدة تبدي أكبر قدر من حسن الضيافة بسماحها لأولئك الأفراد بالبقاء في أروشا تحت حماية المحكمة بينما هي تسعى إلى نقلهم إلى بلدان أخرى. |
La República Unida de Tanzanía ha tenido un muy buen gesto al permitir que esas personas permanecieran en Arusha bajo la protección del Tribunal, mientras se procura reasentarlos en terceros países. | UN | وما فتئت جمهورية تنـزانيا المتحدة تبدي أكبر قدر من حسن الضيافة بسماحها لأولئك الأفراد بالبقاء في أروشا تحت حماية المحكمة بينما تسعى إلى نقلهم إلى بلدان أخرى. |
La República Unida de Tanzanía ha tenido un muy buen gesto al permitir que esas personas permanecieran en Arusha bajo la protección del Tribunal, mientras se procura reasentarlos en terceros países. | UN | وما فتئت جمهورية تنـزانيا المتحدة تبدي أكبر قدر من حسن الضيافة بسماحها لأولئك الأفراد بالبقاء في أروشا تحت حماية المحكمة بينما تسعى إلى نقلهم إلى بلدان أخرى. |
Por consiguiente, tras la celebración de consultas, la compañía de infantería malawiana de la UNAMIR permaneció en Kigali para participar en la protección del Tribunal hasta el 8 de abril de 1996. | UN | وعليه، استبقيت في كيغالي، بعد إجراء المشاورات اللازمة، سرية المشاة الملاوية التابعة للبعثة كي تساعد على حماية المحكمة حتى ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
En colaboración con la Oficina del Secretario Adjunto, han proseguido y se han intensificado los esfuerzos diplomáticos a fin de reubicar a dos personas absueltas que permanecen bajo la protección del Tribunal. | UN | 50 - وبالتعاون مع مكتب نائب رئيس القلم، تجددت وتعززت أيضا الجهود الدبلوماسية لنقل شخصين برئت ساحتهما ولا يزالان تحت حماية المحكمة. |
Expresando su reconocimiento por la contribución del personal militar de la UNMIL, en particular el contingente de Mongolia, a la protección del Tribunal Especial para Sierra Leona, | UN | وإذ يعرب عن التقدير لإسهام الأفراد العسكريين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ولا سيما الوحدة المنغولية في البعثة، في توفير الأمن للمحكمة الخاصة لسيراليون، |
Expresando su reconocimiento por la contribución del personal militar de la UNMIL a la protección del Tribunal Especial para Sierra Leona, que concluyó el 7 de marzo de 2011, de conformidad con la resolución 1971, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لمساهمة أفراد البعثة العسكريين في توفير الأمن للمحكمة الخاصة لسيراليون، التي أنهت أعمالها في 7 آذار/مارس 2011، بموجب القرار 1971، |
De conformidad con lo que antecede, el derecho a la igualdad entre los ciudadanos y, particularmente, la igualdad entre los géneros, disfruta de la protección del Tribunal Constitucional. | UN | وطبقا لما ذكر أعلاه، يحظى حق المواطن في المساواة، وفي الإطار ذاته، تحظى المساواة بين الجنسين بحماية المحكمة الدستورية. |