Se garantiza la protección especial de niños y adolescentes. | UN | ويكفل القانون الحماية الخاصة للأطفال والشباب. |
El mismo año, se promulgó la ley R.A. 7610, sobre la protección especial de los niños contra la violencia, la explotación y la discriminación. | UN | وفي السنة نفسها، أصدرت القانون R.A.7610 بشأن الحماية الخاصة لﻷطفال من العنف والاستغلال والتمييز. |
2. En la Ley se pone de relieve la protección especial de los derechos e intereses de la mujer, tarea ésta que abarca muchos aspectos. | UN | ٢ - ويسلط القانون الضوء على الحماية الخاصة لحقوق ومصالح المرأة، وهذا العمل يتضمن جوانب كثيرة. |
Por el artículo 62 se garantiza la protección especial de las religiones indígenas. | UN | وتضمن المادة ٣٦ حماية خاصة لﻷديان اﻷصلية. |
La legislación de Belarús establece la protección especial de la vida de los representantes extranjeros. | UN | وتوفر التشريعات في بيلاروس حماية خاصة ﻷرواح الممثلين اﻷجانب. |
la protección especial de los niños en los conflictos armados está consagrada en más de 40 artículos de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. | UN | والحماية الخاصة للأطفال في النـزاع المسلح ترد في ما يزيد عن 40 مادة من مواد اتفاقية جنيف وبروتوكوليها الإضافيين. |
La retirada de las reservas es parcial, ya que algunas de las reglas para la protección especial de la mujer en el lugar de trabajo seguirán vigentes. | UN | وسحب التحفظ هو سحب جزئي، لأن بعض القواعد المتعلقة بالحماية الخاصة للمرأة في مكان العمل ما زالت سارية. |
También recomienda la abolición de la protección especial de derecho penal que se concede a los emblemas y símbolos del Estado enumerados en el artículo 82 del Código Penal de la República de Montenegro. | UN | ويوصي أيضاً بإلغاء الحماية الخاصة التي يسبغها قانون العقوبات على الشخصيات والرموز العامة المدرجة في المادة 82 من قانون العقوبات لجمهورية الجبل الأسود. |
Lamentablemente, subsisten grandes lagunas en la aplicación de esa resolución tanto en cuanto a la protección especial de mujeres y niñas en guerras y situaciones de conflicto como, especialmente, a que tengan una mayor función en las negociaciones de paz y en todos los aspectos de la consolidación de la paz. | UN | لكن لسوء الحظ، لا تزال ثمة ثغرات هامة تعتري تنفيذه سواء من حيث توفير الحماية الخاصة للنساء والفتيات في ظروف الحروب والصراعات، وخصوصا من حيث تعزيز دورهن في مفاوضات السلام وفي جميع جوانب بناء السلام. |
El artículo 66 prevé la protección especial de la familia, las madres, los padres solteros y los hijos; de conformidad con lo dispuesto en este artículo, las madres gozarán de apoyo y protección especiales antes y después de dar a luz. | UN | وتنظم مسألةَ الحماية الخاصة للأسرة والأم والأب العازب والطفل المادة 66 التي يمنح الأمهات دعماً وحماية خاصين قبل الولادة وبعدها. |
La independencia del juez se concreta en la protección especial de que goza a lo largo de su carrera, cuyo aspecto más importante es la inamovilidad. | UN | وقد تجسدت استقلالية القاضي بفضل تدابير الحماية الخاصة التي يتمتع بها طوال حياته المهنية، وأهم أصناف الحماية هذه على الإطلاق عدم قابلية عزله. |
29. La Constitución de la República de Eslovenia no contiene ninguna disposición relacionada directamente con la protección especial de los miembros de otros grupos étnicos. | UN | 28- ولا يتضمن دستور جمهورية سلوفينيا أي أحكام تتعلق مباشرة بتوفير الحماية الخاصة لأفراد الجماعات الإثنية الأخرى. |
Establecimiento, en colaboración con el UNFPA y el sistema de las Naciones Unidas, del grupo temático sobre protección, centrado en la protección especial de los grupos vulnerables, entre ellos las mujeres en épocas de crisis, y la violencia de género; | UN | تكوين مجموعة الحماية بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظومة الأمم المتحدة من أجل توفير الحماية الخاصة للفئات الضعيفة، بما فيها النساء خلال الأزمات وفي حالات العنف الجنساني؛ |
Derecho a la protección de la salud, a un entorno de trabajo seguro y a la protección especial de la mujer | UN | الحق في حماية الصحة، وفي بيئة عمل مأمونة، وفي توفير حماية خاصة للمرأة |
Por otra parte, los sindicatos no han prestado suficiente atención a la cuestión de la protección especial de los derechos de los discapacitados. | UN | وفي نفس الوقت، لم تول نقابات العمال عناية كافية لقضية حماية حقوق ذوي العاهات حماية خاصة. |
Los enclaves habitados por minorías en Kosovo han seguido necesitando la protección especial de la KFOR. | UN | ولا تزال مناطق الأقليات في كوسوفو بحاجة إلى القوة الأمنية الدولية في كوسوفو لتوفير حماية خاصة. |
Los enclaves habitados por minorías en Kosovo han seguido necesitando la protección especial de la KFOR. | UN | ولا تزال مناطق الأقليات في كوسوفو بحاجة إلى القوة الأمنية الدولية في كوسوفو لتوفير حماية خاصة. |
La Ley de Trabajo estipula que el Estado debe disponer la protección especial de la mujer trabajadora. | UN | ينص قانون العمل على أن توفر الدولة حماية خاصة للعاملات. |
Asimismo, propuso incluir en esta sección los derechos sindicales y la protección especial de la familia. | UN | وعلاوة على ذلك، اقتُرح إدراج حقوق النقابات والحماية الخاصة للأسرة في هذا القسم. |
Las autoridades de inspección del trabajo también han fortalecido las actividades de supervisión sistemática, controlando en especial los horarios de trabajo, los sistemas de vacaciones, la protección especial de la mujer y el cumplimiento del principio de igualdad de remuneración por el trabajo de igual valor. | UN | وتدعم أيضا سلطات مراقبة العمل أنشطة المراقبة المعتادة، فتهتم بعدد ساعات العمل، ونظم الإجازات، والحماية الخاصة للمرأة، وتنفيذ مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي. |
160. Las excepciones relativas a la salud de la mujer, habida cuenta de sus particularidades fisiológicas y de la protección especial de la mujer durante el embarazo, el parto y el amamantamiento no se consideran como una forma de discriminación. | UN | 160- إن الاستثناءات المتعلقة بصحة المرأة نظراً لما لها من خصائص فسيولوجية معينة والحماية الخاصة الموفرة للمرأة أثناء الحمل والوضع والإرضاع لا تُعتبر تمييزاً. |
El Acuerdo no regula las cuestiones relativas a la protección especial de grupos específicos de población, sino que refuerza los principios generales de la protección de las víctimas de los conflictos armados contenidos en los Convenios de Ginebra. | UN | وهذا الاتفاق لا ينظم المسائل المتعلقة بالحماية الخاصة لفرادى الفئات السكانية وإنما يعزز المبادئ العامة لحماية ضحايا الصراعات المسلحة في إطار اتفاقيات جنيف. |