ويكيبيديا

    "la protección legal de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحماية القانونية
        
    • بالحماية القانونية
        
    • والحماية القانونية
        
    Sin embargo, no se ha previsto la protección legal de los familiares en caso de ser objeto de intimidación o malos tratos. UN بيد أنه لا يُنص على الحماية القانونية فيما يخص ممارسات التخويف أو إساءة المعاملة التي قد يتعرض لها الأقارب.
    El proyecto de ley contra el odio racial tiene por objeto colmar el vacío que existe en cuanto a la protección legal de las víctimas de comportamientos racistas extremos. UN ويستهدف مشروع قانون مكافحة الكراهية العرقية سد الثغرة في وسائل الحماية القانونية المتاحة لضحايا السلوك العنصري للتطرف.
    También se encuentra establecida la protección legal de los logros alcanzados en esas esferas. UN كما توفر الحماية القانونية للإنجازات في هذه المجالات.
    Ley de enmienda de la Ley de la República Kirguisa sobre la protección legal de los programas informáticos y de base de datos UN بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بالحماية القانونية لبرامج الحاسوب وقواعد البيانات
    Esto también incluye el respeto de la dignidad de los derechos humanos de quienes se encuentran afectados por la enfermedad y la protección legal de las personas que viven con VIH/SIDA, reconocida por los tribunales en los ámbitos laboral, de familia, educación, salud y atención médica, acceso a tratamientos, libertad, seguridad personal y privacidad. UN وهو يشمل أيضا احترام كرامة حقوق الإنسان للمصابين بالمرض والحماية القانونية للأشخاص المصابين بالإيدز، التي تقر بها المحاكم في مجال العمل، والأسرة، والتعليم، والسلامة والخصوصية.
    Enlace con el UNICEF en el ámbito del Ministerio de Justicia para la protección legal de las mujeres y los niños; UN :: جهــة الاتصال مع اليونيسيف في وزارة العدل، يعنى بتوفير الحماية القانونية للمرأة والطفل.
    :: Enlace con el UNICEF en el ámbito del Ministerio de Justicia para la protección legal de las mujeres y los niños. UN :: جهــة اتصال مع اليونيسيف في وزارة العدل، يعنى بتوفير الحماية القانونية للمرأة والطفل.
    Una oficina de justicia de menores está trabajando para mejorar la protección legal de los niños. UN وهناك مكتب لقضاء الأحداث يعمل على تحسين الحماية القانونية للأطفال.
    Tal posibilidad puede ser necesaria en algunos casos, especialmente para garantizar la protección legal de las víctimas de los delitos. UN فإمكانية المراجعة هذه قد تكون ضرورية في بعض الحالات، لا سيما من أجل ضمان الحماية القانونية لضحايا الجرائم.
    la protección legal de los datos personales es uno de los ámbitos en los que haría falta más información. UN وتعد مسألة الحماية القانونية للبيانات الشخصية إحدى المسائل التي يتعين إذكاء الوعي بشأنها.
    Garantizar la protección legal de los niños contra la violencia en las escuelas UN ضمان الحماية القانونية للأطفال من العنف في المدارس
    Además, en 2006 elaboró las Directrices sobre la protección legal de la familia contra la violencia doméstica. UN وبالإضافة إلى ذلك وضعت المبادئ التوجيهية من خلال نظام الحماية القانونية للأسرة من العنف المنزلي في عام 2006.
    Asimismo, la UNMISS está coordinando un examen legislativo para reforzar la protección legal de los supervivientes. UN وتقوم البعثة أيضا بتنسيق إجراء استعراض تشريعي من أجل تعزيز الحماية القانونية للناجين.
    La Comisión también garantiza la protección legal de los niños. UN وتسهر اللجنة أيضا على كفالة الحماية القانونية للأطفال.
    Por lo que se refiere a la capacitación de los estudiantes, el programa de licenciatura en Derecho comprende uno o varios cursos de enseñanza sobre el estudio de la protección legal de los derechos humanos. UN وفيما يتعلق بتدريب الطلبة، فإن مناهج ليسانس الحقوق تتضمن درسا أو أكثر في الحماية القانونية لحقوق الإنسان.
    122. Se observa también que las disposiciones constitucionales de Chipre garantizan la protección legal de los derechos básicos. UN ١٢٢ - وتتضح أيضا الحماية القانونية للحقوق اﻷساسية في اﻷحكام الدستورية لقبرص.
    De ninguna manera podría admitirse, por ejemplo, la demanda presentada contra un Estado por no asegurar la protección legal de una patente en su propio territorio. UN ولا يمكن بأي حال من اﻷحوال، مثلا، رفع دعوى ضد دولة ما إذا لم توفر تلك الدولة الحماية القانونية لبراءة اختراع في إقليمها.
    Asimismo, el Comité se muestra preocupado por la disparidad existente de jure y de facto en lo referente a la protección legal de la mujer. UN وفضلا عن ذلك يساور القلق اللجنة إزاء عدم المساواة بين الوضع بحكم القانون والوضع بحكم الأمر الواقع فيما يتعلق بالحماية القانونية المكفولة للمرأة.
    22. Se dictó un nuevo decreto (Nº 118/2001) sobre el trabajo, que dispone la protección legal de la mujer en el empleo. UN 22- وتم تشريع إعلان جديد للعمل في إريتريا برقم 118/2001، ويقضي بالحماية القانونية للمرأة في مجال العمالة.
    El Estado garantiza la libertad de actividad económica y empresarial, la igualdad de derechos y la protección legal de todas las formas de propiedad, incluida la privada. UN وتضمن الدولة حرية النشاط الاقتصادي وإقامة المشاريع التجارية والمساواة في الحقوق والحماية القانونية لكل أشكال الملكية بما في ذلك الملكية الخاصة.
    Además, se ha informado de que la Academia de la Magistratura de Croacia llevó a cabo en 2009 varias actividades docentes en la esfera de la protección de la familia y la protección legal de los niños. UN كذلك أفيد بأن الأكاديمية القضائية بكرواتيا اضطلعت بأنشطة تثقيفية مختلفة في مجال حماية الأسرة والحماية القانونية للأطفال في عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد