i) Tema prioritario: el mejoramiento de la protección social y reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización; | UN | `1 ' الموضوع ذو الأولوية: تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الاستضعاف في عالم يتحول إلى العولمة؛ |
i) Tema prioritario: el mejoramiento de la protección social y reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización; | UN | `1 ' الموضوع ذو الأولوية: تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الاستضعاف في عالم يتحول إلى العولمة؛ |
Así, por ejemplo, la protección social de los veteranos prevé las siguientes facilidades: | UN | وتتاح لقدماء المحاربين في مجال الحماية الاجتماعية تسهيلات في المجالات التالية: |
El trabajo decente y la protección social también son importantes para erradicar el hambre. | UN | ومن الأشياء المهمة للقضاء على الجوع أيضا توفير العمل اللائق والحماية الاجتماعية. |
Grandes números de pueblos indígenas siguen excluidos de la formación profesional, las oportunidades de empleo y la protección social. | UN | وما زالت أعداد كبيرة من أبناء الشعوب الأصلية مستبعدة من التدريب المهني وفرص العمل والحماية الاجتماعية. |
Las cifras relativas al alcance de la protección social muestran disparidades importantes entre los países y en las regiones. | UN | والأرقام المتعلقة بمدى التغطية بالحماية الاجتماعية تظهر تباينات كبيرة فيما بين البلدان وداخل المناطق. |
Se está trabajando en la creación de una base legislativa para la protección social de los inválidos y los veteranos. | UN | والعمل جار لوضع أساس تشريعي للحماية الاجتماعية لﻷشخاص المصابين بعجز وقدامى المحاربين والعمال. |
Hay pruebas contundentes de que sigue habiendo un grupo muy grande de trabajadores marginados y excluidos de la protección social. | UN | هناك أدلة لا ريب فيها على أن مجموعة كبيرة من العمال تظل مهمَّشة ومستبعدة من الحماية الاجتماعية. |
Los ciudadanos y otras instituciones y empresas también pueden realizar actividades en la esfera de la protección social. | UN | ويمكن للمواطنين، فضلاً عن المؤسسات أو المشاريع التجارية الأخرى، القيام بأنشطة في مجال الحماية الاجتماعية. |
Anexo 25: Tendencias en la protección social en Finlandia 2003; Ministerio de Asuntos Sociales y de Salud; Publicaciones 2003:17. | UN | المرفق 25: الاتجاهات في الحماية الاجتماعية في فنلندا 2003؛ وزارة الشؤون الاجتماعية والصحية؛ المطبوع 2003: 17. |
También describe las recientes iniciativas para mejorar la protección social anunciadas a nivel internacional. | UN | ويصف أيضاً المبادرات الأخيرة التي أعلنت على المستوى الدولي لتعزيز الحماية الاجتماعية. |
A menudo, esos empleos no están cubiertos por la legislación laboral ni la protección social. | UN | غير أن هذه الوظائف غالباً ما لا تشملها قوانين العمل أو الحماية الاجتماعية. |
Como queda de manifiesto en la crisis actual, la protección social es cada vez más necesaria en el contexto de inseguridad económica. | UN | وعلى نحو ما أثبتت الأزمة الحالية، فإن الحاجة إلى الحماية الاجتماعية في سياق انعدام الأمن الاقتصادي ما فتئت تزداد. |
Otro aspecto importante y cuya viabilidad ha quedado demostrada es la sostenibilidad de la protección social a nivel nacional. | UN | كما أن استدامة الحماية الاجتماعية على المستوى الوطني هو اعتبار هام آخر تبيّن أنه ممكن عمليا. |
la protección social de los grupos vulnerables, incluidas las personas con discapacidad, es una prioridad. | UN | ويشكل توفير الحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة، ومنها الأشخاص ذوو الإعاقة، أولوية من الأولويات. |
Estos cuatro programas sectoriales serán apoyados por otros sectores como el del desarrollo de infraestructura y el de la protección social. | UN | وسوف تتلقى هذه البرامج القطاعية الأربعة دعماً من قطاعات أخرى، منها قطاع تنمية البنية الأساسية وقطاع الحماية الاجتماعية. |
Cada año se modifica el programa sobre el empleo y la protección social. | UN | وفي كل عام، يجري تنقيح البرنامج المتعلق بالعمالة والحماية الاجتماعية. |
Se han promulgado leyes sobre las minorías nacionales, la libertad de religión, los extranjeros, las personas apátridas y la protección social. | UN | وقد سُنت قوانين بشأن اﻷقليات الوطنية، وحرية الديانة، واﻷجانب، واﻷشخاص عديمي الجنسية، والحماية الاجتماعية. |
En particular, las prestaciones en caso de atención domiciliaria y la protección social para los cuidadores no remunerados constituyen un considerable adelanto para las mujeres. | UN | وبوجه خاص تشكل المستحقات المتاحة في حالة الرعاية المنزلية والحماية الاجتماعية المقدمة إلى القائمين بالرعاية دون أجر تقدماً كبير بالنسبة للمرأة. |
Este es un ámbito de gran importancia en lo que respecta a la protección social y la reducción de la vulnerabilidad. | UN | وتبعث هذه المسألة بالفعل على القلق الشديد فيما يتعلق بالحماية الاجتماعية والحد من حالات الاستضعاف. |
A fin de impedir más pobreza, se han adoptado medidas para la protección social. | UN | وللحيلولة دون ازدياد الفقر، اعتمدت تدابير للحماية الاجتماعية. |
i) Ampliar la cobertura de la protección social al sector no estructurado de la economía; | UN | ' 1` توسيع نطاق الاستفادة من الرعاية الاجتماعية لتشمل القطاع الاقتصادي غير الرسمي؛ |
En la medida en que esta entrañe grandes cambios estructurales, será necesaria la protección social universal para proteger a los trabajadores y las comunidades afectados negativamente. | UN | وبقدر ما يستتبع عملية الانتقال من تغييرات هيكلية كبيرة، ستكون هناك ضرورة لتوفير حماية اجتماعية شاملة للعمال المتضررين والمجتمعات المحلية المتأثرة سلباً. |
Entre ellas figuran la vivienda, la creación de empleos y la generación de ingresos, el mejoramiento de la protección social y el reforzamiento de la administración local. | UN | وهذه الشروط المسبقة تشمل السكن وخلق فرص للعمل وتوليد الإيرادات وتحسين الرفاه الاجتماعي وتعزيز الإدارة المحلية. |
Un número creciente de niños vulnerables tiene acceso a la educación y la protección social. | UN | وأخذ عدد الأطفال المعرضين للمخاطر السالفة الذكر الذين يحصلون على تعليم وحماية اجتماعية في التزايد. |
El Comité refrendó las siguientes recomendaciones en lo que atañe a la protección social en favor de la seguridad alimentaria y la nutrición: | UN | 8 - وأقرّت اللجنة التوصيات التالية المتعلقة بالرعاية الاجتماعية من أجل الأمن الغذائي والتغذية: |
El país debe defender los derechos de las personas de edad y mejorar la protección social que se les brinda. | UN | فيجب عليها أن تدافع عن حقوق المسنين وتحسين حمايتهم الاجتماعية. |