ويكيبيديا

    "la protección y el desarrollo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحمايتهم ونمائهم
        
    • وحمايتهم وتنميتهم
        
    • حماية وتنمية
        
    • حماية ونماء
        
    • والحماية وتنمية
        
    • وحماية وتنمية
        
    • وحمايتهم وإنمائهم
        
    • حماية وتطوير
        
    • وحمايتهم ونموهم
        
    • وحمايته وتنميته
        
    • وحمايته ونماءه
        
    • وحمايتها وتطويرها
        
    • وحمايتها وتنميتها
        
    • وحمايتها ونمائها
        
    Finalmente, el orador subraya la adhesión de su delegación a la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños. UN وأخيراً، قال إنه يؤكد التزام وفده ببقاء الأطفال وحمايتهم ونمائهم.
    Se observan, no obstante, signos alentadores en el continente, como, por ejemplo, la iniciativa de designar el decenio en curso como Decenio para la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños en África. UN ومع ذلك فهناك بعض البشائر المشجعة في افريقيا ومنها على سبيل المثال الاقتراح بتعيين العقد الحالي بوصفه عقدا لبقاء اﻷطفال في افريقيا وحمايتهم ونمائهم.
    La Unión Europea reafirma sus compromisos a nivel nacional y como miembro de la comunidad internacional que comparte la responsabilidad de asegurar la supervivencia, la protección y el desarrollo de todos los niños. UN والاتحاد اﻷوروبي يؤكد مجددا التزاماته على المستوى الوطني وبوصفه جزء من المجتمع الدولي، الذي يشاركه المسؤولية لضمان بقاء جميع اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم.
    Las consecuencias humanitarias, de derechos humanos y políticas de estas emergencias han obligado a la organización a fortalecer sus estrategias a fin de asegurar la supervivencia, la protección y el desarrollo de la infancia. UN وقد حدت الآثار الإنسانية، والمتعلقة بحقوق الإنسان، والسياسية، المترتبة على هذه الطوارئ، بالمنظمة إلى أن تعزز استراتيجياتها بغية تأمين بقاء الأطفال وحمايتهم وتنميتهم.
    El principio de “Los niños ante todo” afirma que la protección y el desarrollo de los niños deben tener prioridad en todo momento. UN ويؤكد مبدأ اﻷولوية لﻷطفال أن حماية وتنمية اﻷطفال يجب أن تولى أولويــة فــي جميـع اﻷوقــات.
    210. En la actualidad, la misión y el alcance de la labor del UNICEF se había ampliado para abarcar no sólo la supervivencia, sino también la protección y el desarrollo de la infancia. UN ٢١٠ - ومضى قائلا إننا نجد اليوم أن مهمة ونطاق عمل اليونيسيف قد توسعا ليشملا ليس مسألة البقاء وحدها بل أيضا حماية ونماء اﻷطفال.
    Se creó un Consejo Nacional para la Protección de los Derechos del Niño, como órgano asesor para detectar y tratar las cuestiones que van en detrimento de la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños. UN وأنشئ مجلس وطني لحماية حقوق الأطفال بوصفه هيئة استشارية لتبين ومعالجة القضايا التي تسيء إلى بقاء الأطفال وحمايتهم ونمائهم.
    Por último, el Pakistán está plenamente comprometido con el bienestar y el desarrollo de los niños mediante la protección y promoción de sus derechos, por lo que ha elaborado un amplio Plan de Acción Nacional para asegurar la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños. UN وأخيرا، فإن باكستان ملتزمة تماما برفاهة الأطفال ونمائهم من خلال حماية حقوقهم وتعزيزها، ولذلك وضعت خطة عمل وطنية واسعة النطاق لضمان بقاء الأطفال وحمايتهم ونمائهم.
    El UNICEF ha recibido el mandato de la Asamblea General de promover la supervivencia, la protección y el desarrollo de todos los niños en todo el mundo mediante la recaudación de fondos, la promoción y la educación. UN واليونيسيف مكلفة من الجمعية العامة بتعزيز بقاء جميع الأطفال وحمايتهم ونمائهم في جميع أنحاء العالم، من خلال جمع التبرعات والدعوة والتعليم.
    Es digno de señalar que estamos evaluando los avances logrados en relación con las metas que nos habíamos fijado para la supervivencia, la protección y el desarrollo de todos los niños casi 50 años antes del día en que se estableció el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y en un mundo en el que ha habido una ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN من الجدير بالملاحظة أننا نقيﱢم التقدم صوب تحقيق اﻷهداف التي وضعناها لأنفسنا لبقاء جميع اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم لمدة ٥٠ عاما منذ إنشاء منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وفي عالم تحقق فيه تصديق عالمي تقريبا على اتفاقية حقوق الطفل.
    Las nuevas cuestiones que ponen en peligro la supervivencia, la protección y el desarrollo de nuestros hijos pueden identificarse en cinco esferas distintas: el rápido crecimiento de la población, los asentamientos urbanos de ocupantes ilegales, la estabilidad alimentaria en las ciudades, el acceso igualitario a la educación y la vulnerabilidad de los jóvenes. UN يمكن تحديد خمسة مجالات للمسائل الناشئة التي تمثل تحديا لبقاء أطفالنا وحمايتهم ونمائهم هي: سرعة النمو السكان، إلى العشوائية الحضرية، الأمن الغذائي في المدن، تكافؤ فرص الحصول على التعليم، تعرّض اليافعين للأخطار.
    - velar por la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños. UN - كفالة بقاء الأطفال وحمايتهم ونمائهم.
    El cuidado, la protección y el desarrollo de todos nuestros hijos, en los que está el futuro de la humanidad, son objetivos que requieren un lugar primordial en nuestros programas nacionales y mundiales. UN إن العناية بجميع أطفالنا، الذين يمثلون مستقبل البشرية، وحمايتهم وتنميتهم أهداف تستحق أن تعطى أفضل مكان في جداول أعمالنا الوطنية والعالمية.
    Uno de los acontecimientos más importantes en la historia del UNICEF es la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, celebrada bajo la inspirada conducción de James Grant, que fue coronada por la adopción, al máximo nivel político, de objetivos amplios y pragmáticos para el año 2000, tendientes a garantizar la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños. UN وكان من أهم الانجازات البارزة في تاريخ اليونيسيف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، الذي عقد في عام ١٩٩٠ تحت قيادة جيمس غرانت الملهمة وتوج بالاعتماد، على أعلى مستوى سياسي، ﻷهداف شاملة ذات توجه عملي حتى عام ٢٠٠٠ لكفالة بقاء اﻷطفال وحمايتهم وتنميتهم.
    Además, Francia es un Estado parte en el Convenio para la protección y el desarrollo de los recursos naturales y el medio ambiente en la región del Pacífico Sur, así como en el Convenio sobre la diversidad biológica. UN وفرنسا، علاوة على ذلك، دولة طرف في اتفاقية حماية وتنمية الموارد الطبيعية والبيئة في منطقة جنوب المحيط الهادئ )اتفاقية نوميا(، فضلا عن اتفاقية التنوع البيولوجــي.
    En la actualidad, la misión y el alcance de la labor del UNICEF se había ampliado para abarcar no sólo la supervivencia, sino también la protección y el desarrollo de la infancia. UN ٤٩٣ - ومضى قائلا إننا نجد اليوم أن مهمة ونطاق عمل اليونيسيف قد توسعا ليشملا ليس مسألة البقاء وحدها بل أيضا حماية ونماء اﻷطفال.
    99. Varias delegaciones expresaron su apoyo a las notas informativas sobre los tres países e hicieron comentarios positivos sobre la buena calidad de dichas notas y el énfasis que se había puesto en los derechos, la protección y el desarrollo de la capacidad. UN 99 - وأعرب عدد من الوفود عن دعمه للمذكرات القطرية الثلاث، وأبدى تعليقات إيجابية على جودة المذكرات وتركيزها على الحقوق والحماية وتنمية القدرات.
    Sin embargo, en muchas partes del mundo la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños sufren amenazas de distinto grado. UN إلا أن بقاء وحماية وتنمية اﻷطفال مهددة بدرجات متفاوتة في أرجاء كثيرة من العالم.
    48. La acumulación de armas y los niveles excesivos de gastos militares desvían los recursos del desarrollo humano y disminuyen considerablemente las posibilidades de asegurar la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños en las situaciones de conflicto armado. UN ٨٤- يؤدي تكديس السلاح والارتفاع المفرط في مستويات اﻹنفاق العسكري الى تحويل الموارد عن التنمية البشرية والى تقلص شديد في حظوظ ضمان البقاء لﻷطفال وحمايتهم وإنمائهم في حالات المنازعات المسلحة.
    45. Rumania tomó nota de que el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales había invitado a Ucrania a reconocer el derecho de la libre determinación de todos los grupos étnicos existentes en el país, así como a garantizar la protección y el desarrollo de su patrimonio cultural. UN 45- وأشارت رومانيا إلى أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد شجعت أوكرانيا على الاعتراف بحق جميع المجموعات الإثنية في أوكرانيا في أن يُعترف بهويتها وضمان حماية وتطوير تراثها الثقافي.
    Actualmente la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños se ven amenazados en distinta medida en muchas partes del mundo, en especial en los países en desarrollo. UN واليوم يتعرض للخطر بقاء اﻷطفال وحمايتهم ونموهم في العديد من أجزاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية.
    Plan Regional Arabe para la Supervivencia, la protección y el desarrollo de la Infancia UN الخطة الاقليمية العربية لبقاء الطفل وحمايته وتنميته
    Un decreto presidencial ha proclamado que la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños figuran entre los objetivos más importantes de nuestros programas. UN وقد أعلن مرسوم رئاسي أن بقاء الطفل وحمايته ونماءه هي من أهم أهدافنا.
    24. Sírvanse indicar de forma detallada las medidas que haya adoptado o que tiene previsto adoptar el Estado parte para garantizar la preservación, la protección y el desarrollo de las culturas de las minorías étnicas, lingüísticas o religiosas. UN 24- يُرجى تقديم بيانات مفصلة عن أية تدابير اتخذتها الدولة الطرف أو تعتزم اتخاذها من أجل ضمان الحفاظ على ثقافات الأقليات الإثنية أو اللغوية أو الدينية وحمايتها وتطويرها.
    d) El ejercicio del derecho a la educación implica, por consiguiente, el respeto, la protección y el desarrollo de la identidad cultural de toda persona. UN (د) إن إعمال الحق في التعليم يستتبع ضمنياً احترام الهوية الثقافية لكل شخص وحمايتها وتنميتها.
    Expresamos nuestro compromiso con a ratificación y la plena aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño e instamos a los Estados a que tomen medidas necesarias para la supervivencia, la protección y el desarrollo de las niñas. UN ١٩ - ونعرب عن التزامنا بالتصديق على " اتفاقية حقوق الطفل " وتنفيذها تنفيذا كاملا، وندعو الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة لبقاء الطفلة وحمايتها ونمائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد