Siete personas que estaban observando pasivamente la protesta en Yangon fueron arrestadas, según los informes, por funcionarios de inteligencia de Myanmar. | UN | وذكر أن ضباطا من مخابرات ميانمار اعتقلوا سبعة أشخاص كانوا يشاهدون هذا الاحتجاج في يانغون مشاهدة سلبية. |
El presente informe se centra en el derecho a la protesta en el contexto de la libertad de reunión. | UN | يركز هذا التقرير على الحق في الاحتجاج في سياق حرية التجمع. |
2. El derecho a la protesta en el sistema interamericano de derechos humanos | UN | 2 - الحق في الاحتجاج في منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان |
El respeto del derecho a la protesta en el contexto de la libertad de reunión supone la obligación negativa de no interferir en las protestas pacíficas y la obligación positiva de proteger a los titulares de ese derecho, incluidos los defensores de los derechos humanos, en el ejercicio de su derecho a la protesta. | UN | ويستتبع احترام حق الاحتجاج في سياق حرية التجمع الالتزام بالامتناع عن التدخل في الاحتجاجات السلمية والالتزام بحماية أصحاب الحقوق، بما فيهم المدافعون عن حقوق الإنسان، أثناء ممارسة حقهم في الاحتجاج. |
El derecho a la protesta en los instrumentos internacionales y regionales | UN | ألف - الحق في الاحتجاج في الصكوك الدولية والإقليمية |
El informe se centra en el derecho a la protesta en el contexto de la libertad de reunión. | UN | 2 - ويركز هذا التقرير على الحق في الاحتجاج في سياق حرية التجمع. |
3. El derecho a la protesta en el sistema europeo de derechos humanos | UN | 3 - الحق في الاحتجاج في منظومة حقوق الإنسان الأوروبية |
La protección del derecho a la protesta en el contexto de la libertad de reunión conlleva obligaciones tanto negativas como positivas. | UN | 97 - وحماية الحق في الاحتجاج في إطار حرية التجمع تستتبع التزامات إيجابية وسلبية على السواء. |
La información sobre los efectos positivos de la expresión constructiva y pacífica de ideas discrepantes contribuirá a moderar las posturas y las actitudes restrictivas respecto del derecho a la protesta en nuestras sociedades. | UN | فتوثيق الأثر الإيجابي للتعبير عن الرأي الآخر بشكل سلمي بنَّاء من شأنه التخفيف من المواقف والأوضاع التقييدية المتعلقة بالحق في الاحتجاج في مجتمعاتنا. |
La decisión de centrar el informe en el derecho a la protesta en el contexto de la libertad de reunión resulta especialmente pertinente dado que las libertades de expresión y de opinión, de asociación y de reunión pacífica siguen siendo objeto de violaciones. | UN | وأضافت أن اهتمام التقرير بالحق في الاحتجاج في سياق حرية التجمع كان موفقاً نظراً لاستمرار الاستخفاف بحريات التعبير والرأي والاجتماع والتجمُّع، بالوسائل السلمية. |
Creo que los activistas africanos se encuentran redefiniendo su democracia al poner la protesta en su centro, a lo que yo denomino "democrática de protesta". | TED | وأعتقدُ أن النشطاء الأفارقة يعيدون تعريف الديمقراطية عن طريق وضع الاحتجاج في مركزها، وما أشيرُ إليه "الديموقراطية الاحتجاجية"، |
Entre 2001 y 2006, aproximadamente 200 (el 13%) de las más de 1.500 comunicaciones enviadas por la Representante Especial se referían al derecho a la protesta en el contexto de la libertad de reunión. | UN | 52 - بين عامي 2001 و2006، تناول زهاء 200 رسالة (13 في المائة) من أصل ما يربو على 500 1 رسالة أرسلتها الممثلة الخاصة، الحق في الاحتجاج في سياق حرية الاجتماع. |
Al analizar el derecho a la protesta en el contexto de la libertad de reunión en su último informe a la Asamblea General, la Representante Especial señaló, entre otras cosas, las protestas estudiantiles como ámbito en el que los actos de represión y represalia contra los manifestantes habían sido especialmente duros. | UN | وعند تحليل الحق في الاحتجاج في سياق حرية التجمع، حددت الممثلة الخاصة في آخر تقرير لها إلى الجمعية العامة، في جملة أمور، احتجاجات الطلبة بأنه مجال يتسم بالقمع والانتقام الشديدين ضد المحتجين(). |
32. El informe presentado en 2007 a la Asamblea General (A/62/225) se basó en ese análisis y se centró en el derecho a la protesta en el contexto de la libertad de reunión. | UN | 32- واستند التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في عام 2007 (A/62/225)، إلى هذا التحليل وركز على الحق في الاحتجاج في سياق حرية التجمع. |
La Corte Internacional de Justicia tuvo la ocasión de abordar la figura de la protesta en el caso de las Pesquerías anglo-noruegas, destacando la necesidad de que la protesta se realice con una cierta inmediatez, con objeto de impedir así la consolidación del acto unilateral frente al que se pretende plasmar la subsiguiente oposición. | UN | 94 - وقد أتيحت لمحكمة العدل الدولية فرصة تناول مفهوم الاحتجاج في قضية بسكرياس و أنجلو - نورييغاس()، فأكدت ضرورة صدور الاحتجاج بطريقة فورية، بغرض الحيلولة دون ترسخ العمل الانفرادي المتوخى معارضته فيما بعد. |
7. La Sra. Jilani (Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos) presenta y resume su informe (A/62/225), que se centra en el derecho a la protesta en el contexto de la libertad de reunión, dado que el ejercicio de ese derecho es la manifestación de las libertades fundamentales de expresión, de reunión y de circulación. | UN | 7 - السيدة جيلاني (الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان): عرضت بإيجاز تقريرها (A/62/225) بشأن الحق في الاحتجاج في سياق حرية التجمع، فقالت إن التمتع بهذا الحق دليل على توافر الحريات الأساسية للتعبير، وللاجتماع وللتنقل. |
20. El Sr. Zheglov (Federación de Rusia) estima que el estudio de la cuestión del derecho a la protesta en el contexto de la libertad de reunión no forma parte del mandato de la Representante Especial y que, en su informe, el término < < defensor > > se interpreta de manera arbitraria, sin tener en cuenta criterios culturales. | UN | 20 - السيد زيغلوف (الاتحاد الروسي): أعرب عن اعتقاده بأن دراسة مسألة الحق في الاحتجاج في سياق إطار حرية التجمع لا يعد من اختصاص ولاية الممثلة الخاصة، وأنه تمت ترجمة المصطلح " مُدافع " بطريقة تعسفية في تقريرها دون مراعاة الظروف الثقافية. |
30. Más recientemente, la Representante Especial llevó a cabo un análisis temático de las comunicaciones relativas al derecho a la libertad de reunión (A/61/312), los defensores que trabajaban en el ámbito de los derechos económicos, sociales y culturales (A/HRC/4/37), los defensores que corrían un peligro especial (A/HRC/4/37) y el derecho a la protesta en el contexto de la libertad de reunión (A/62/225). | UN | 30- وأجرت مؤخراً الممثلة الخاصة تحليلاً مواضيعياً للبلاغات يركز على الحق في التجمع (A/61/312)؛ والمدافعين عن حقوق الإنسان العاملين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (A/HRC/4/37)؛ والمدافعين المعرضين لأخطار معينة (A/HRC/4/37)؛ والحق في الاحتجاج في سياق حرية التجمع (A/62/225). |
Continuó analizando esta cuestión en su informe de 2007 a la Asamblea General sobre el derecho a la protesta en el contexto de la libertad de reunión, haciendo énfasis en las medidas contra el terrorismo y en la forma en que restringen el derecho a la protesta y la libertad de reunión, particularmente en lo que se refiere a las manifestaciones en pro de la paz organizadas después del 11 de septiembre (A/62/225, párr. 83). | UN | وواصلت تحليل هذه المسألة في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في عام 2007 فيما يتعلق بالحق في الاحتجاج في سياق حرية التجمع، الذي ركزت فيه على تدابير مكافحة الإرهاب، وكيفية تقييدها للحق في الاحتجاج وحرية التجمع، وخصوصاً تأثيرها على المظاهرات السلمية بعد 11 أيلول/سبتمبر (الفقرة 83 من التقرير A/62/225). |