Además observó que desde la celebración de su 26º período de sesiones ha estado preguntando constantemente por qué demora tanto la publicación de la documentación. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن التأخر في إصدار الوثائق كان محل استفهام دائم من جانبها منذ الدورة. |
Además observó que desde la celebración de su 26º período de sesiones ha estado preguntando constantemente por qué demora tanto la publicación de la documentación. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن التأخر في إصدار الوثائق كان محل استفهام دائم من جانبها منذ الدورة. |
El atraso en la publicación de la documentación oficial era una de las deficiencias principales del proceso presupuestario en las Naciones Unidas. | UN | والتأخر في إصدار الوثائق اﻷساسية هو أحد أوجه الضعف الرئيسية في عملية إعداد الميزانية في اﻷمم المتحدة. |
Pidió al Secretario General que velara por el estricto cumplimento de la norma de las seis semanas para la publicación de la documentación. | UN | وطلبت إلى الأمين العام كفالة التقيد الصارم بقاعدة الأسابيع الستة لإصدار الوثائق. |
1. Pide al Secretario General que se asegure de que las normas relativas a la distribución simultánea de los documentos en todos los idiomas oficiales se cumplan en lo relativo a la publicación de la documentación para reuniones en el Sistema de Archivos de Documentos (ODS) y en el sitio de las Naciones Unidas en la Web, conforme al párrafo 5 de la sección III de la resolución 55/222 de la Asamblea General; | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل اتباع القواعد المتصلة بتزامن توزيع الوثائق بجميع اللغات الرسمية بالنسبة لنشر وثائق الهيئات التداولية على نظام الوثائق الرسمية وموقع الأمم المتحدة على الإنترنت، تمشيا مع الفقرة 5 من الجزء الثالث من قرار الجمعية العامة 55/222 ؛ |
Debido al retraso en la publicación de la documentación pertinente, está resultando difícil a las delegaciones preparar a fondo las reuniones próximas. | UN | ونظرا لتأخر إصدار الوثائق ذات الصلة، وجدت الوفود صعوبة في التحضير تحضيرا وافيا للاجتماعات القادمة. |
La delegación de México expresa su preocupación por el importante retraso en la publicación de la documentación sobre el tema del programa relativo al racismo y la discriminación racial. | UN | ٣٢ - وأعرب عن قلق وفده إزاء التأخر الكبير في إصدار الوثائق المتعلقة ببند جدول اﻷعمال الخاص بالعنصرية والتمييز العنصري. |
No es lógico culpar al sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos per se por la demora en la publicación de la documentación. | UN | ومضت تقول إن من غير المنطقي أن نقول أن العيب يكمن في نظام تبيين الفترات الزمنية لإصدار الوثائق في حد ذاته فيما يتصل بالتأخير في إصدار الوثائق. |
Lamenta el retraso en la publicación de la documentación necesaria para las deliberaciones de la Comisión, lo que afectó especialmente a las delegaciones más pequeñas. | UN | 16 - وأبدى أسفه للتأخر في إصدار الوثائق اللازمة لمداولات اللجنة الذي أثـر سلبـا على نحو خاص فـي الوفود الصغيرة. |
En consecuencia, el Departamento debería buscar formas imaginativas de mejorar la puntualidad de la publicación de la documentación de conformidad con la regla de las seis semanas. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي للإدارة أن تسعى إلى إيجاد طرائق مبتكرة لتحسين إصدار الوثائق في الوقت المناسب تمشيا مع قاعدة الأسابيع الستة. |
Aunque esa situación es sin duda un resultado indirecto del huracán Sandy, hay otros factores, como el establecimiento del programa de trabajo de la Comisión, que han contribuido al retraso en la publicación de la documentación en otros idiomas de trabajo. | UN | ومع أن هذه الحالة تمثل بلا شك نتيجة غير مباشرة لإعصار ساندي، فقد أسهمت عوامل أخرى، بما فيها وضع برنامج عمل اللجنة، في تأخير إصدار الوثائق بلغات العمل الأخرى. |
El Grupo sigue preocupado por las demoras en la publicación de la documentación oficial y exhorta a la Secretaría y a los demás interesados a velar por que todos los informes se publiquen puntualmente de forma que la Comisión pueda adoptar decisiones fundamentadas. | UN | ولا تزال المجموعة يساورها القلق إزاء التأخر في إصدار الوثائق الرسمية وتدعو الأمانة العامة وأصحاب المصلحة الآخرين إلى ضمان إصدار جميع التقارير في حينها حتى يتسنى للجنة اتخاذ قراراتها عن علم. |
La puntualidad en la publicación de la documentación en los seis idiomas oficiales sigue dependiendo, en buena medida, de las mejoras en la presentación de los documentos por parte de los departamentos. | UN | ١٢ - ولا يزال حُسن توقيت إصدار الوثائق باللغات الرسمية الست يتوقف إلى حد كبير على إدخال تحسينات على نمط تقديم الوثائق من اﻹدارات الفنية. |
A ese respecto, el Comité de Conferencias ha pedido a la Secretaría que le presente, en su período de sesiones sustantivo de 1999, un informe en que figuren datos detallados sobre los motivos de las demoras en la publicación de la documentación y un análisis de los costos adicionales de los servicios de procesamiento de documentos y otras repercusiones financieras de los retrasos en la presentación y publicación de documentos. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت لجنة المؤتمرات، الى اﻷمانة العامة أن تقدم إليها، في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٩، تقريرا يتضمن بيانات مفصلة عن أسباب التأخر في إصدار الوثائق وتحليلا للتكاليف اﻹضافية التي تتحملها دوائر تجهيز الوثائق ولغير ذلك من اﻵثار المالية المترتبة على التأخر في تقديم الوثائق وإصدارها. |
Volviendo al control y la limitación de la documentación, dice que el Comité de Conferencias ha observado que la demora en la publicación de la documentación sigue planteando un problema constante que hay que seguir examinando. | UN | ٥ - وتحول إلى موضوع مراقبــة الوثائق والحد منها، فقال إن لجنة المؤتمرات لاحظت أن التأخر في إصدار الوثائق ما زال يمثل مشكلة مستمرة ينبغي إبقاءها قيد الاستعراض. |
El Comité expresó profunda preocupación acerca de la cuestión de la tardanza en la publicación de la documentación y destacó que se debía seguir observando la regla de las seis semanas. | UN | 274 - وأعربت اللجنة عن عميق قلقها بشأن مسألة التأخر في إصدار الوثائق وأكدت ضرورة الاستمرار في الالتزام بقاعدة الأسابيع الستة. |
El Comité expresó profunda preocupación acerca de la cuestión de la tardanza en la publicación de la documentación y destacó que se debía seguir observando la regla de las seis semanas. | UN | 274 - وأعربت اللجنة عن قلقها العميق بشأن مسألة التأخر في إصدار الوثائق وأكدت ضرورة الاستمرار في الالتزام بقاعدة الأسابيع الستة. |
12. El cumplimiento de los plazos para la publicación de la documentación es difícil incluso en circunstancias ordinarias cuando las reuniones se superponen parcialmente o cuando los informes de una reunión se utilizan como insumo para otra. | UN | 12- ويطرح التقيد بالآجال المحددة لإصدار الوثائق تحديات حتى في الظروف العادية عند تداخل الاجتماعات أو عندما تستعمل التقارير الصادرة عن اجتماع من الاجتماعات باعتبارها مساهمةً في اجتماع آخر. |
6. Pide al Secretario General que asegure que las normas relativas a la distribución simultánea de los documentos en todos los idiomas oficiales se cumplan en lo relativo a la publicación de la documentación para reuniones en el Sistema de Archivo de Documentos y en el sitio de las Naciones Unidas en la Web, conforme a lo dispuesto en el párrafo 5 de la sección III de su resolución 55/222; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل اتباع القواعد المتصلة بتزامن توزيع الوثائق بجميع اللغات الرسمية بالنسبة لنشر وثائق الهيئات التداولية على نظام الوثائق الرسمية وموقع الأمم المتحدة على الإنترنت، تمشيا مع الفقرة 5 من الجزء الثالث من قرارها 55/222؛ |
SEMANAS PARA la publicación de la documentación ANTERIOR A LOS PERÍODOS DE SESIONES | UN | اﻷسابيع الستة المتعلقة بإصدار وثائق ما قبل الدورة |
B. Aplicación de las normas y reglamentaciones sobre el control y la limitación de la documentación: cumplimiento de la norma de las seis semanas para la publicación de la documentación anterior a los períodos de sesiones | UN | تنفيذ القواعد واﻷنظمة المتعلقة بمراقبة الوثائق والحد منها: التقيد بقاعدة اﻷسابيع الستة ﻹصدار وثائق ما قبل الدورة |