ويكيبيديا

    "la publicación de los documentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إصدار الوثائق
        
    • صدور الوثائق
        
    • نشر الوثائق
        
    • بإصدار الوثائق
        
    • بنشر الوثائق
        
    • ونشر وثائق
        
    • ﻹصدار الوثائق
        
    Es preciso seguir trabajando para mejorar la puntualidad en la publicación de los documentos. UN هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين إصدار الوثائق في موعدها.
    El retraso en la publicación de los documentos es motivo de gran preocupación, y la situación parece empeorar cada año. UN ورأت أن تأخر إصدار الوثائق من دواعي القلق البالغ؛ ويبدو أن الحالة تتفاقم مع كل عام ينقضي.
    Se afirmó en aquel entonces que la reestructuración aumentaría la eficacia de la Organización, pero en realidad lo que ha hecho es retrasar la publicación de los documentos. UN وقيل آنذاك إن عملية إعادة التشكيل تستهدف جعل المنظمة أكثر فعالية في حين أنها أدت في الواقع إلى تأخير في إصدار الوثائق.
    22. El Comité seguía estando muy preocupado por las demoras en la publicación de los documentos, que seguían produciendo un efecto negativo en sus trabajos. UN ٢٢ - وظلت اللجنة قلقة للغاية بشأن صدور الوثائق في وقت متأخــر، مما لا يزال يحدث أثرا سلبيا على أعمال اللجنة.
    A este respecto se consideró que la publicación de los documentos durante el arbitraje podía poner en peligro la integridad del procedimiento. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أن نشر الوثائق خلال عملية التحكيم يمكن أن يعرض للخطر نزاهة إجراءاتها.
    Sin embargo, la Junta siguió teniendo algunos problemas respecto de la publicación de los documentos en todos los idiomas oficiales. UN بيد أن المجلس لا يزال يواجه بعض المشاكل فيما يتصل بإصدار الوثائق بجميع اللغات.
    Es muy importante, sobre todo para las delegaciones pequeñas, que en la publicación de los documentos se respete estrictamente la regla de las seis semanas. UN ومن المهم للغاية، ولا سيما بالنسبة إلى الوفود الصغيرة الحجم، إصدار الوثائق على نحو يتفق تماما مع قاعدة اﻷسابيع الستة.
    Señala que, en respuesta a la petición de la Comisión, la Secretaría ha acelerado la publicación de los documentos. UN واستجابة لطلب اللجنة، لاحظ أن الأمانة العامة عجلت في إصدار الوثائق.
    La demora en la publicación de los documentos ha afectado a la Comisión durante todo el período de sesiones. UN ووصف تأخر إصدار الوثائق بأنه مشكلة تعاني منها اللجنة طوال مدة الدورة.
    La delegación de Cuba encuentra también preocupante la tardanza en la publicación de los documentos, lo que priva a las delegaciones del tiempo necesario para examinar cuestiones importantes. UN كذلك فإن وفدها يشعر بالقلق لتأخر إصدار الوثائق مما لا يوفر للوفود الوقت الكافي لدراسة المسائل الهامة.
    Tenemos que ser tan flexibles como rigurosos en la planificación de nuestros trabajos porque, si se solicita un cambio de dos días, ello repercutirá en la publicación de los documentos. UN إننا نحتاج إلى المرونة، ولكن في الوقت نفسه نحتاج إلى التحلي بالانضباط في تنظيم أعمالنا، لأننا إذا طلبنا تأجيلا ليومين، ستكون لذلك انعكاسات على إصدار الوثائق.
    El considerable progreso realizado en la publicación de los documentos se indica en el párrafo 63 del informe. UN وتشير الفقرة 63 من التقرير إلى التقدم الملحوظ في إصدار الوثائق.
    Es evidente que se observa un desequilibrio cada vez mayor en perjuicio de algunos idiomas oficiales y de trabajo, especialmente en el retraso sistemático que se registra en la publicación de los documentos. UN ومن المعروف للجميع أن هناك اختلالا متعاظما على حساب بعض اللغات الرسمية ولغتي العمل، خصوصا من خلال التأخيـــــر المنهجي الملاحظ في إصدار الوثائق.
    El retraso en la publicación de los documentos se atribuye a menudo a su presentación tardía por los departamentos sustantivos, y no se observa la regla de las seis semanas. UN وإن التأخر في إصدار الوثائق كان يعزى غالبا إلى التأخر في تقديم هذه الوثائق من قِبل اﻹدارات الفنية، ولم يتم التقيد بقاعدة اﻷسابيع الستة.
    A pesar de que en varias resoluciones concretas de la Asamblea General se pide a la Secretaría que publique los documentos seis semanas antes de que tengan que ser examinados, la demora en la publicación de los documentos ha pasado a ser un problema crónico. UN فرغم وجود عدة قرارات محددة للجمعية العامة تتطلب من اﻷمانة العامة أن تصدر الوثائق قبل ستة أسابيع من موعد النظر فيها، فإن التأخر في إصدار الوثائق قد أصبح مشكلة مزمنة.
    xx) Teniendo en cuenta las demoras registradas en la publicación de los documentos en todos los idiomas oficiales, se propone que la Mesa estudie además la posibilidad de distribuir la versión inglesa editada como documento de trabajo. UN `20` نظراً لما يحدث من تأخير في إصدار الوثائق بجميع اللغات الرسمية، يقترح الاجتماع على المكتب أن يواصل استكشاف إمكانية إتاحة الصيغة الإنكليزية المنقحة من التقارير كوثيقة عمل.
    La Comisión señala que sería necesario realizar un análisis sistemático de todos los motivos de las demoras en la publicación de los documentos para mejorar la planificación anticipada y hacerla más eficaz. UN وتشير اللجنة إلى ضرورة الاضطلاع بتحليل منهجي لكل الأسباب الكامنة وراء التأخر في إصدار الوثائق وذلك لتحسين التخطيط المسبق في المراحل الأولى وجعله فعالا.
    No obstante, la Comisión no pudo examinar el tema en el momento previsto debido a la demora en la publicación de los documentos pertinentes. UN غير أن اللجنة لم تستطع البت في البند في الموعد المقرر لتأخر صدور الوثائق ذات الصلة.
    En respuesta a las preocupaciones expresadas por ciertas delegaciones, el Sr. Desai les asegura que la Secretaría hará cuanto esté en su poder para que los documentos preparados antes del período de sesiones se distribuyan a tiempo, aunque pueden producirse demoras en la publicación de los documentos preparados durante el período de sesiones. UN وأكد في معرض رده على الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود، أن اﻷمانة العامة ستبذل قصاراها لتعميم وثائق ما قبل الدورة في مواعيدها وأشار الى أنه قد تحدث مع ذلك بعض التأخيرات في صدور الوثائق المعدة أثناء الدورة.
    No obstante, señala que sigue sin resolverse, e incluso se ha agravado, el problema de los retrasos en la publicación de los documentos. UN ولاحظ بعد ذلك أن مشكلة التأخير في نشر الوثائق لم تحل بعد.
    Sin embargo, la Junta siguió teniendo algunos problemas respecto de la publicación de los documentos en todos los idiomas oficiales. UN بيد أن المجلس لا يزال يواجه بعض المشاكل فيما يتصل بإصدار الوثائق بجميع اللغات.
    Se sugirió también que, junto con la publicación de los laudos, las disposiciones al respecto permitieran la publicación de los documentos procesales mencionados en los laudos, en particular si esos documentos no se divulgaron en una etapa anterior y ya no eran de carácter delicado. UN واقتُرح أيضاً أنه يمكن للأحكام المتعلقة بهذه المسألة أن تسمح، إلى جانب نشر قرارات التحكيم، بنشر الوثائق المشار إليها في تلك القرارات، وخصوصاً إذا لم يكن قد أُفرج عن تلك الوثائق في مرحلة سابقة ولم يَعُد لتلك الوثائق طابع حسّاس.
    :: Representar a la Fiscalía en los mecanismos de cooperación a nivel de toda la Corte en relación con la biblioteca, los instrumentos de investigación y la publicación de los documentos de la Corte UN :: تمثيل مكتب المدعي العام في التعاون على نطاق المحكمة بشأن موارد المكتبة وأدوات البحث ونشر وثائق المحكمة
    3A.3 Se solicita un crédito de 727.100 dólares para los trabajos de impresión externa relativos a la publicación de los documentos Oficiales del Consejo de Seguridad y los informes de sus órganos subsidiarios en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN ٣ ألف-٣ يطلب اعتماد بمبلغ ١٠٠ ٧٢٧ دولار لاحتياجات الطباعة الخارجية ﻹصدار " الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن " وتقارير أجهزته الفرعية بلغات اﻷمم المتحدة الرسمية الست.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد