Desde la publicación del documento, los siguientes países se han sumado a la lista de patrocinadores: Austria, Alemania, India, Italia, Países Bajos, Pakistán y Portugal. | UN | ومنذ صدور الوثيقة أصبحت ألمانيا، وإيطاليا، وباكستان، والبرتغال، والنمسا، والهند، وهولندا من مقدمي مشروع القرار أيضا. |
AdiciónEl presente documento contiene información recibida después de la publicación del documento A/51/36 de 18 de octubre de 1996. | UN | * تتضمن هذه الوثيقة معلومات وردت بعد صدور الوثيقة A/51/36 المؤرخة ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
Desde la publicación del documento, Bélgica, el Camerún, el Canadá, Mongolia y el Reino Unido presentaron también informes. | UN | ومنذ إصدار الوثيقة قدمت بلجيكا والمملكة المتحدة والكاميرون وكندا تقاريرها أيضاً. |
La Secretaria hizo notar que después de la publicación del documento DP/1998/L.1 se habían añadido algunos temas de debate al tema 7, otros asuntos. | UN | وأشارت إلى أنه بعد إصدار الوثيقة DP/1998/L.1، أضيفت عدة بنود للمناقشة في إطار البند ٧، مسائل أخرى. |
No se han producido nuevos acontecimientos desde la publicación del documento de trabajo anterior (A/AC.109/2003/15). | UN | 46 - لم تحدث تطورات إضافية منذ صدور ورقة العمل السابقة (A/AC.109/2003/15). |
Poco después de la publicación del documento en 1992, comenzaron a presentarse propuestas y sugerencias para el mejoramiento. | UN | وعقب نشر الوثيقة في عام ٢٩٩١، بدأ ظهور اقتراحات ومقترحات من أجل التحسين. |
2. Desde la publicación del documento GC.8/20, la Junta no ha examinado ninguna nueva petición de acuerdos para establecer relaciones apropiadas con organizaciones intergubernamentales. | UN | 2- منذ صدور الوثيقة GC.8/20، لم ينظر المجلس في أي طلبات جديدة لابرام اتفاقات علاقة مع منظمات دولية حكومية. |
2. Desde la publicación del documento GC.9/7, la Junta no ha examinado ninguna nueva petición de acuerdos para establecer relaciones apropiadas con organizaciones intergubernamentales. | UN | 2- منذ صدور الوثيقة GC.9/7، لم ينظر المجلس في أي طلبات جديدة لابرام اتفاقات علاقة مع منظمات دولية-حكومية. |
* En la presente adición se recogen las respuestas recibidas desde la publicación del documento A/CN.4/555 de Belarús, Botswana y Finlandia. | UN | * تحتوي هذه الإضافة على الردود الواردة من بوتسوانا وبيلاروس وفنلندا منذ صدور الوثيقة A/CN.4/555. |
2. Desde la publicación del documento GC.10/10, la Junta no ha examinado ninguna nueva petición de acuerdos para establecer relaciones apropiadas con organizaciones intergubernamentales. | UN | 2- منذ صدور الوثيقة GC.10/10، لم ينظر المجلس في أي طلبات جديدة لإبرام اتفاقات علاقة مع منظمات حكومية دولية. |
Deseo informar a los miembros de que, tras la publicación del documento A/61/L.35, la República Bolivariana de Venezuela se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأود أن أُبلغ الأعضاء أنه منذ صدور الوثيقة A/61/L.35، انضمت جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى مقدمي مشروع القرار. |
12. Desde la publicación del documento IDB.33/5, la ONUDI ha realizado continuos progresos con miras a la adopción de las IPSAS. | UN | 12- منذ صدور الوثيقة IDB.33/5 واليونيدو تحقق تقدما مطردا صوب اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Con posterioridad a la publicación del documento E/CN.4/2000/22, se ha recibido de la Liga de los Estados Árabes una respuesta que se reproduce en el presente documento. | UN | بعد إصدار الوثيقة E/CN.4/2000/22، جاء رد من جامعة الدول العربية وهو مستنسخ في هذه الوثيقة. |
Tras la publicación del documento IDB.39/4, se informó a la Secretaría de la adhesión de Tuvalu a la Constitución de la ONUDI con efecto al 13 de septiembre de 2011. | UN | بعد إصدار الوثيقة IDB.39/4، أُبلغت الأمانةُ بانضمام توفالو إلى دستور اليونيدو ابتداءً من 13 أيلول/سبتمبر 2011. |
Su designación como organización coordinadora encargada de facilitar la participación de la sociedad civil del país fue anunciada por el Gobierno de Qatar tras la publicación del documento antes mencionado. | UN | وقد أعلنت حكومة قطر تعيين هذه المنظمة لتكون المنظمة الكفيلة التي تيسر مشاركة المجتمع المدني المحلي بعد إصدار الوثيقة السالفة الذكر. |
VII. Condiciones sociales No se han producido cambios significativos desde la publicación del documento de trabajo anterior (A/AC.109/2003/15). | UN | 63 - لم يطرأ أي تطورات أخرى منذ صدور ورقة العمل السابقة (A/AC.109/2003/15). |
Dado el ritmo que han tomado los acontecimientos de la República Federativa de Yugoslavia, sobre todo la crisis de Kosovo, es probable que algunos elementos de este informe queden desfasados antes de la publicación del documento. | UN | ونظرا لتسارع التطورات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ولا سيما فيما يتعلق باﻷزمة في كوسوفو فإن من المرجح أن تتجاوز اﻷحداث بعض عناصر هذا التقرير قبل نشر الوثيقة. |
Por este motivo, seis meses después de la publicación del documento original, consideramos conveniente volver a hacer balance públicamente de los avances realizados en el proceso de investigación y los resultados obtenidos hasta ahora. | UN | ولهذا السبب، وبعد ستة أشهر من نشر الورقة الأصلية، فإنه من المناسب إجراء إعادة تقييم علنية للتقدم المحرز وللنتائج الحالية لعملية التحقيق. |
Varios miembros del CPC expresaron inquietud por el retraso en la publicación del documento de antecedentes, factor que les había impedido estudiar a fondo el tema elegido. | UN | وأعرب عدد من أعضاء لجنة البرنامج والتنسيق عن قلقهم للتأخير في إصدار ورقة المعلومات اﻷساسية، وهـو عامـل أفضى الى عرقلة نظرهم بالكامل في الموضوع المختار. |
En el documento pertinente se destacarán asimismo las principales actividades llevadas a cabo por la Organización en apoyo de los países menos adelantados desde la publicación del documento IDB.21/5. | UN | كما سيبرز النص أهم المبادرات التي اتخذتها المنظمة دعما لأقل البلدان نموا منذ اصدار الوثيقة IDB.21/15. |
*** Nuevas Partes que han ratificado el Convenio tras la publicación del documento del programa de trabajo en 2013. | UN | *** الأطراف التي صدقت على الاتفاقية بعد نشر وثيقة برنامج العمل لعام 2013. |
91. La Sra. Sui (Directora Principal de la División de Apoyo a los Programas y Administración General), en relación con el documento IDB.36/19, informa a la Junta de que el proceso de contratación para cubrir diez plazas vacantes del programa para funcionarios subalternos concluyó después de la publicación del documento. | UN | 91- السيدة سوي (المديرة الإدارية لشعبة دعم البرنامج والإدارة العامة): أشارت إلى الوثيقة IDB.36/19، فأبلغت المجلس بأن عملية التعيين لعشرة مناصب في إطار برنامج الموظفين الفنين الشباب قد أُنجزت بعد إصدار تلك الوثيقة. |
** A reserva de la publicación del documento A/CONF. 189/12 (Part I). | UN | ** رهنا بإصدار الوثيقة A/CONF.189/12 (Part I). |
Desde la publicación del documento S/2006/507, se han realizado algunos avances prudentes a este respecto. | UN | ومنذ صدور المذكرة (S/2006/507)، تم إحراز بعض التقدم الحذر في هذا الصدد. |
La Unión Europea espera con interés la publicación del documento sobre la Doctrina Capstone y de un conjunto completo de publicaciones conexas. | UN | وأعرب عن تطلع الاتحاد الأوروبي إلى صدور وثيقة مبدأ كابستون وإصدار مجموعة كاملة من المنشورات ذات الصلة. |
2. Desde la publicación del documento más reciente de la Junta al respecto (IDB.39/15, de 20 de abril de 2011), la Organización ha recibido 11 informes y una nota de la DCI. | UN | ٢- ﻭﻗـﺪ تلقَّت المنظمة() من ﺍﻟﻮﺣـﺪﺓ ﻣﺎ ﳎﻤﻮﻋﻪ 11 ﺗﻘﺮﻳﺮاً() ومذكّرةً ﻭﺍﺣﺪةً ﻣﻨﺬ ﺻــﺪﻭﺭ ﺁﺧــﺮ ﻭﺛــﻴﻘﺔٍ ﻣــﻦ ﻭﺛــﺎﺋﻖ المجلس ﺗﺘــﻨﺎﻭﻝ ﻫــﺬﺍ ﺍﳌﻮﺿــﻮﻉ (ﺍﻟﻮﺛــﻴﻘﺔ IDB.39/15 ﺍﳌﺆﺭﺧــﺔ 20 نيسان/أبريل 2011). |
El presente informe contiene información sobre los acontecimientos posteriores a la publicación del documento A/53/827. | UN | ويشتمل هذا التقرير على تطورات لاحقة لصدور الوثيقة A/53/827. |