Desde la publicación del informe del Secretario General, 32 países de África han firmado el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos sobre el establecimiento de una Corte Africana de derechos humanos y de los pueblos. | UN | ومنذ صدور تقرير الأمين العام، وقع 32 بلدا أفريقيا بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن إنشاء محكمة أفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
Antes de examinar la cuestión, los miembros del Consejo escucharon al Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que proporcionó información actualizada sobre la evolución de la situación en el Líbano meridional después de la publicación del informe del Secretario General. | UN | وقبل نظر أعضاء المجلس في المسألة، تلقى الأعضاء من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام معلومات مستوفاة عن الحالة في جنوب لبنان بعد صدور تقرير الأمين العام. |
Antes de examinar la cuestión, los miembros del Consejo escucharon al Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que proporcionó información actualizada sobre la evolución de la situación en el Líbano meridional después de la publicación del informe del Secretario General. | UN | وقبل نظر أعضاء المجلس في المسألة، تلقى الأعضاء من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام معلومات مستوفاة عن الحالة في جنوب لبنان بعد صدور تقرير الأمين العام. |
En este contexto, permítaseme destacar un acontecimiento positivo que se produjo tras la publicación del informe del Secretario General y al cual la Representante Especial también ha hecho referencia esta mañana. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أسلط الضوء على تطور إيجابي حدث منذ نشر تقرير الأمين العام. |
A este respecto, aguarda con interés la publicación del informe del Secretario General sobre la consolidación de la paz inmediatamente después de un conflicto. | UN | وفي هذا الصدد تتطلع اللجنة إلى إصدار تقرير الأمين العام عن بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع مباشرة. |
Se informó también a la Comisión de que, tras la publicación del informe del Secretario General, se había decidido que el arreglo actual con respecto a los dos funcionarios adscritos se mantendría hasta principios de 2009. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه تقرر عقب صدور تقرير الأمين العام أن تستمر الترتيبات الحالية فيما يتعلق بالموظفين المنتدبين الاثنين إلى غاية مطلع عام 2009. |
También se han producido novedades importantes en relación con el proceso electoral después de la publicación del informe del Secretario General, de 30 de marzo de 2010. | UN | 7 - كذلك فقد طرأت تطورات مهمة فيما يتعلق بالعملية الانتخابية منذ صدور تقرير الأمين العام المؤرخ 30 آذار/مارس. |
18. Su delegación comparte la preocupación de la Comisión Consultiva por el retraso en la publicación del informe del Secretario General sobre la UNAMA. | UN | 18 - وأضاف قائلا إن وفد بلده يشاطر اللجنة الاستشارية قلقها بشأن تأخير صدور تقرير الأمين العام بشأن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
Expresando preocupación por que, desde la publicación del informe del Secretario General, han surgido diferencias por las actividades de construcción conexas al cruce adicional propuesto en la calle Ledra e instando a ambas partes a que cooperen con la UNFICYP a fin de resolver esa cuestión, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء الخلافات التي نشأت منذ صدور تقرير الأمين العام بشأن أنشطة التشييد المتعلقة بنقطة العبور الإضافية المقترح إقامتها في شارع لدرا، وإذ يحث الطرفين على التعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص للتوصل إلى حل لهذه المسألة، |
Expresando preocupación por que, desde la publicación del informe del Secretario General, han surgido diferencias por las actividades de construcción conexas al cruce adicional propuesto en la calle Ledra e instando a ambas partes a que cooperen con la UNFICYP a fin de resolver esa cuestión, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء الخلافات التي نشأت منذ صدور تقرير الأمين العام بشأن أنشطة التشييد المتعلقة بنقطة العبور الإضافية المقترح إقامتها في شارع لدرا، وإذ يحث الطرفين على التعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص للتوصل إلى حل لهذه المسألة، |
2. El 22 de febrero de 2005, dos semanas después de la publicación del Primer Informe Preliminar del Comité, Costa Rica reiteró la posición recién citada en las consultas informales previas a la publicación del informe del Secretario General. | UN | 2 - وفي 22 شباط/فبراير 2005، وبعد أسبوعين من صدور التقرير المؤقت الأول للجنة التحقيق، أعادت كوستاريكا تأكيد الموقف الذي أعلنته في المشاورات غير الرسمية التي سبقت صدور تقرير الأمين العام. |
Cualquier debate sobre el plan de acción mundial debería aplazarse hasta la publicación del informe del Secretario General sobre la cuestión, que debería incluir información proporcionada por todas las partes interesadas, incluido el grupo de trabajo sobre la trata establecido por la Conferencia de Estados partes en la Convención. | UN | وأي مناقشة لمسألة وضع خطة عمل عالمية ينبغي إرجاؤها لحين صدور تقرير الأمين العام بشأن هذه المسألة، متضمنا المُدخلات الواردة من جميع الأطراف المعنية، بما فيها الفريق العامل المعني بمسألة الاتجار بالأشخاص الذي أنشأه مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية. |
Después de la publicación del informe del Secretario General, se informó a la Comisión Consultiva de que la ciudad de Nueva York había llegado a un acuerdo y había firmado un memorando de entendimiento con las partes afectadas el 6 de octubre de 2011. | UN | 49 - وبعد صدور تقرير الأمين العام، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مدينة نيويورك قد توصلت إلى اتفاق ووقعت مذكرة تفاهم مع الأطراف المعنية في 6 تشرين الأول/ أكتوبر 2011. |
Tras la publicación del informe del Secretario General, el Tribunal Especial recibió nuevas promesas de varios donantes, que la Comisión Consultiva tuvo en cuenta al formular su recomendación. | UN | 2 - واختتم القول بأن المحكمة الخاصة تلقت، عقب صدور تقرير الأمين العام، تبرعات معلنة إضافية من مختلف الجهات المانحة أخذتها اللجنة الاستشارية في الحسبان أثناء وضع توصيتها. |
Desde la publicación del informe del Secretario General, el Tribunal Especial ha recibido nuevas promesas de otros tres Estados y está ahora en condiciones de seguir funcionando sin una subvención hasta el 31 de diciembre de 2010. | UN | 4 - وأضافت قائلة إن المحكمة تلقت، منذ صدور تقرير الأمين العام، تبرعات معلنة إضافية من ثلاث دول، وغدت الآن في وضع يسمح لها بمواصلة العمل دون إعانة مالية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Las siguientes medidas, puestas en práctica desde la publicación del informe del Secretario General mencionado, están destinadas a contener el gasto del programa de seguro médico: | UN | 48 - تهدف التدابير التالية، التي نُـفذت منذ صدور تقرير الأمين العام المذكور أعلاه، إلى مواصلة احتواء تكاليف برنامج التأمين الصحي: |
La Comisión Consultiva observa que, después de la publicación del informe del Secretario General, se celebró una conferencia sobre promesas de contribuciones el 7 de noviembre de 2013 con el fin de obtener fondos para los dos componentes de las Salas Especiales para el período 2014-2015. | UN | 10 - وعقب صدور تقرير الأمين العام، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مؤتمر إعلان التبرعات عُقد في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 لالتماس التمويل لكلا العنصرين في الدوائر الاستثنائية للفترة 2014-2015. |
El Consejo de Ministros se refirió al comunicado que el Gobierno del Reino de Marruecos dio a conocer el 21 del mes en curso, tras la publicación del informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre el Sáhara Occidental. | UN | أشار مجلس الوزراء إلى البيان الذي أصدرته حكومة المملكة المغربية في 21 من هذا الشهر، في أعقاب نشر تقرير الأمين العام للأمم المتحدة عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية. |
Es para Singapur un motivo de aliento que en tan poco tiempo, después de la publicación del informe del Secretario General, el Comité Especial sobre un convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear haya podido concluir esa convención, tras siete años de labor. | UN | ومما يشجع سنغافورة أن اللجنة المخصصة لاتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي استطاعت، بعد نشر تقرير الأمين العام بوقت قصير جدا، أن تختتم العمل بشأن تلك الاتفاقية بعد عمل دام سبع سنوات. |
8. Desde la publicación del informe del Secretario General a la Asamblea General en julio de 2006 se registraron las siguientes contribuciones. | UN | 8- سُجلت التبرعات التالية منذ نشر تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في تموز/يولية 2006. |
la publicación del informe del Secretario General sobre la prevención de los conflictos armados fue uno de los acontecimientos más notables del año pasado. | UN | وكان إصدار تقرير الأمين العام بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة أحد أبرز أحداث العام الماضي. |
66. El Grupo de los 77 y China agradecería recibir información sobre las razones del retraso en la publicación del informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución sobre la marea negra en la costa libanesa. | UN | 66 - واختتم قائلاً إن مجموعة الـ77 والصين سوف تقدِّر تماماً الحصول على توضيح للأسباب التي كانت وراء التأخير في إصدار تقرير الأمين العام عن تنفيذ القرار بشأن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية. |