ويكيبيديا

    "la puesta en marcha de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إطلاق
        
    • تفعيل
        
    • بدء تشغيل
        
    • بإطلاق
        
    • استهلال
        
    • بدء عمل
        
    • وإطلاق
        
    • الشروع في تنفيذ
        
    • مرحلة بدء
        
    • لبدء عمل
        
    • بدء تنفيذ
        
    • بداية تنفيذ
        
    • البدء في تنفيذ
        
    • بدء تطبيق
        
    • عمليات بدء
        
    Esta se redujo otro 10% desde la puesta en marcha de la operación Amani Leo; UN فقد انخفضت إمكاناتها أيضا بنسبة 10 في المائة منذ إطلاق عملية أماني ليو؛
    la puesta en marcha de esas campañas, junto con la Declaración del Milenio, ha permitido a ONU-Hábitat dedicarse decisivamente desde el principio a perseguir los objetivos internacionalmente acordados de la Declaración. UN وقد أتاح إطلاق هذه الحملات بالتزامن مع إعلان الألفية، الفرصة أمام الموئل للاشتراك منذ البداية في متابعة تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا والواردة في إعلان الألفية.
    Por consiguiente, esperamos con el mismo grado de interés, compromiso y celo la puesta en marcha de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN لذلك نتطلع قدما بنفس القدر من الالتزام والحماس إلى تفعيل لجنة بناء السلام.
    La misión continúa haciendo frente a la incertidumbre y las dificultades inherentes a la puesta en marcha de una misión de esta complejidad. UN ولا تزال البعثة تواجه حالة عدم التيقن والصعوبات التي تشهدها عموماً أي مرحلة بدء تشغيل لبعثة معقدة.
    Éstas son las que han permitido la puesta en marcha de un proceso de integración sin parangón en nuestra larga historia común. UN فلقد سمحت بإطلاق عملية تكامل غير مسبوقة في تاريخنا المشترك الطويل.
    La aplicación de la RPT6, relativa a los programas locales integrados comenzará previsiblemente antes de que termine 2007, con un estudio sobre los entornos favorables, un seminario conexo y la puesta en marcha de un sitio web. UN ويُزمع استهلال تنفيذ الشبكة 6 المعنية بالبرامج المتكاملة في المناطق المحلية قبل نهاية عام 2007 عن طريق دراسة تتناول البيئات التمكينية، وعقد حلقة عمل ذات صلة بالموضوع وإنشاء موقع على شبكة الإنترنت.
    Además, la ONUDI y la OIT colaboran en la puesta en marcha de un programa conjunto para promover el empleo de los jóvenes en el África occidental. UN كما تتعاون اليونيدو ومنظمة العمل الدولية في إطلاق برنامج مشترك لعمالة الشباب في غرب أفريقيا.
    Convencidos de que la lucha contra el terrorismo es una prioridad máxima, Kazajstán encomia la puesta en marcha de la Estrategia global contra el terrorismo. UN ولاقتناع كازاخستان بأن مكافحة الإرهاب ذات أولوية عليا، فهي تثني على إطلاق الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Sin embargo, durante el primer trimestre de 2006 se comenzará a trabajar en la puesta en marcha de la preparación de dicho plan. UN إلا أنه سيتم العمل على إطلاق الإعداد لهذه الخطة خلال الفصل الأول من عام 2006.
    El Secretario General de las Naciones Unidas aprobó recientemente la puesta en marcha de la Alianza Mundial en favor de las Tecnologías de la Información y la Comunicación y el desarrollo. UN فقد أقر الأمين العام مؤخرا إطلاق التحالف العالمي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتنمية.
    la puesta en marcha de la Iniciativa ha brindado a ambas organizaciones nuevas oportunidades de promover ese programa. UN وقد وفر إطلاق هذه المبادرة لكل من المنظمتين فرصا إضافية للترويج لجدول الأعمال هذا.
    A tal efecto, la División coordinó la puesta en marcha de un Programa de Promoción de las Perspectivas de Carrera. UN ولتحقيق تلك الغاية، قامت الشُعبة بتنسيق إطلاق برنامج شامل للتطوير الوظيفي.
    Al mismo tiempo, había posibilidades de introducir mejoras en varias esferas fundamentales de la puesta en marcha de la Convención y el Protocolo de Kyoto. UN وفي الآن ذاته، يتسع المجال للتحسين في عدة مجالات رئيسية من تفعيل الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    El Gobierno introdujo además la presupuestación con criterios de género para garantizar la puesta en marcha de la Política nacional en materia de género. UN وقد استحدثت الحكومة أيضاً عملية ميزنة جنسانية لضمان تفعيل السياسات الوطنية للمساواة بين الجنسين.
    El volumen de trabajo aumentará en más del doble con la puesta en marcha de cualquier sistema nuevo que abarque también las oficinas sustantivas. UN وسيزيد عبء العمل إلى أكثر من الضعف مع بدء تشغيل أي نظام جديد يغطي المكاتب الفنية أيضا.
    El proceso de reforma y reestructuración de la policía del Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés se inició con la puesta en marcha de un programa experimental de evaluación de los sectores. UN وبدأت عملية إصلاح وإعادة هيكلة شرطة الحركة الشعبية لتحرير السودان بإطلاق البرنامج الرائد للتقييم القطاعي.
    Tuvo como objeto la puesta en marcha de proyectos experimentales que beneficiaran a los países de África. UN وكان الغاية منها استهلال مشاريع نموذجية لصالح البلدان الأفريقية.
    También quisiera saber en qué medida el modelo revisado da respuesta a los desafíos que acarrea la puesta en marcha de una misión. UN وأشار إلى أن المجموعة تود أيضا أن تعرف إلى أي مدى استطاع النموذج المنقح التصدي لتحديات مرحلة بدء عمل البعثة.
    La deslocalización gradual o la deslocalización total e inmediata: combinación con la puesta en marcha de un plan de recursos institucionales UN نهج التشغيل على مراحل مقابل نهج التشغيل دفعة واحدة: الجمع بين النقل إلى الخارج وإطلاق نظام تخطيط الموارد في المؤسسة
    También observó con satisfacción las medidas adoptadas por el Gobierno para desmovilizar sus fuerzas armadas, entre ellas la puesta en marcha de la primera parte del programa de desmovilización. UN ورحبت كذلك بجهود حكومة كمبوديا لتسريح قواتها المسلحة، بما في ذلك الشروع في تنفيذ الجزء الأول من برنامج التسريح.
    La Misión considera igualmente prioritaria la puesta en marcha de la División de Inteligencia Civil del Ministerio de Gobernación, que debería integrarse con personal nuevo. UN وإن البعثة تولي أولوية مماثلة لبدء عمل شعبة المخابرات المدنية في وزارة الداخلية، التي ينبغي أن تتألف من موظفين جدد.
    En las anteriores misiones de expertos no había quedado claramente en evidencia que el Iraq estaba contemplando la puesta en marcha de programas de inyección como los que está ejecutando en la actualidad. UN ولم يتضح لفريق الخبراء خلال زياراته السابقة أن العراق كان ينظر في بدء تنفيذ برامج حقن الماء بالطريقة المتبعة اﻵن.
    Como se indica en el párrafo 14, la puesta en marcha de los dos primeros tramos de la Cuenta para el Desarrollo fue lenta, debido en buena medida a la necesidad de establecer los procedimientos y protocolos de sus operaciones. UN وكما ورد في الفقرة 14، كانت بداية تنفيذ الشريحتين الأولى والثانية من حساب التنمية بطيئة بسبب الحاجة إلى وضع الإجراءات والبروتوكولات المتعلقة بعملياتها.
    Los asistentes discutieron proyectos concretos para la fabricación de aceite de aguacate y aceite de palma, y además las organizaciones internacionales existentes y el Gobierno del Camerún anunciaron la ayuda que estaban dispuestos a proporcionar para financiar la puesta en marcha de estos proyectos comerciales. UN وناقش المشتركون مشاريع ملموسة لتجهيز زيت اﻷفوكادو وزيت النخيل، وتم تحديد التزامات المنظمات الدولية وحكومة الكاميرون لدعم البدء في تنفيذ هذه المشاريع التجارية.
    g) la puesta en marcha de la estrategia revisada de capacitación sobre el sistema Atlas. UN (ز) بدء تطبيق الاستراتيجية المنقحة للتدريب على نظام أطلس.
    La tercera parte del informe se centra en las experiencias adquiridas con el despliegue de las existencias a fin de prestar apoyo en la puesta en marcha de misiones y las conclusiones extraídas. UN أما الجزء الثالث من التقرير، فيركز على الدروس المستفادة من نشر المخزونات لدعم عمليات بدء البعثات الجديدة والنتائج المستمدة منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد