Por lo tanto, la cifra de denuncias oficiales es sólo la punta del iceberg. | UN | وهذا يعني أن عدد البلاغات الرسمية لا يشكل إلا غيض من فيض. |
A la gente le fastidiaba Wikileaks, pero eso es solo la punta del iceberg. | TED | الناس مستائون من ويكيليكس, و لكن هذا ليس سوى غيض من فيض. |
Sí, raro, pero bueno, porque eso es sólo la punta del iceberg. | Open Subtitles | أجل، غريب، ولكن جيّد لأنّ ذلك مجرّد غيض من فيض |
Kellogg está tramando algo y tengo la sensación de que esos soldados son solo la punta del iceberg. | Open Subtitles | إن كيلوغ يخطط لشيء ما و يروادني شعور بأن أولئك الجنود هم قمّة جبل جليدي. |
Porque estás parado en la punta del iceberg, amigo mío. | Open Subtitles | ' يجعلك تقف على رأس الكتلة الجليدية، صديقي. |
Con todo, se cree que esas personas no representaban sino la punta del iceberg. | UN | على أنه يُـعتقد بـأن هؤلاء الأشخاص إنما هم غيض من فيض. |
Estos ejemplos son sólo la punta del iceberg y sirven para demostrar la relativa facilidad con que los terroristas pueden conseguir explosivos simples. | UN | وما هذه الأمثلة سوى غيض من فيض ونحن نسوقها لنقيم الدليل على أنه يسهل نسبيا على الإرهابيين الحصول عليها. |
Representan sólo la punta del iceberg, según la mayoría de los expertos en esta esfera. | UN | ولا تمثل هذه المؤسسات الخيرية سوى غيض من فيض، على حد قول معظم الخبراء في هذا المجال. |
Por lo que se refiere al detalle, les aseguro que no es más que la punta del iceberg. | UN | وبالنسبة للتفاصيل، أؤكد لكم أنه مجرد غيض من فيض. |
La iniciativa actual de la Unión Africana es solo la punta del iceberg. | UN | والمبادرة الحالية للاتحاد الأفريقي ليست سوى غيض من فيض. |
Señaló que la mortalidad derivada de la maternidad constituía sólo la punta del iceberg de las deficiencias en la atención de la salud materna. | UN | وقال إن وفيات الأمهات ليست إلا غيض من فيض من عدم توفر رعاية صحية كافية للأمهات. |
Las ventas en efectivo de los productos forestales son un mal indicador del uso total de los bosques por las personas, y sólo representan la punta del iceberg. | UN | فالمبيعات النقدية من المنتجات الحرجية مؤشر ضعيف على إجمالي أوجه استفادة الناس من الغابات، وهي ليست سوى غيض من فيض. |
Dichos relatos son sólo la punta del témpano a que hacen frente las mujeres y niñas en todo el mundo. | UN | وليست هذه القصص سوى غيض من فيض الصراعات التي تواجهها نساء وفتيات في جميع أنحاء العالم. |
Probablemente no son más que la punta del iceberg, ya que la mayoría de infracciones no se denuncian. | UN | وقالت إن هذه الانتهاكات ليست سوى غيض من فيض بالنظر إلى أن غالبية الانتهاكات لم يبلَّغ عنها. |
Considera también que los efectos que actualmente se manifiestan son solo la punta del iceberg. | UN | وترى أيضاً أن الآثار التي يمكن ملاحظتها حالياً ما هي إلا غيض من فيض. |
Para aquellos que pueden llegar allí la punta del tallo se convierte en un escenario para una pieza sorprendente de engaño lo que estas larvas quieren en un aventón | Open Subtitles | لمن يستطيعون الوصول هناك، أصبحت قمّة الساق ساحة لخداع رائع. ما تريده تلك اليرقات هو نُقلة طريق، ركوبة. |
Eso fue la punta del témpano. Mi semana de mierda empezó el sábado. | Open Subtitles | كانت هذه رأس الكتلة الجليدية أسبوعي السيء ابتدأ يوم السبت |
Esto fue solamente la punta del iceberg. | UN | فهذا لا يشكل سوى الجزء الظاهر من جبل الجليد العائم. |
Muirfield es solo la punta del iceberg para estos chicos. | Open Subtitles | ميرفيلد كانت فقط نقطة في بحر لهؤلاء الأشخاص |
Insertamos la punta de un cuchillo bien afilado por aquí... hasta que notemos el hueso... y luego cortamos alrededor, comme ça, notando el hueso todo el rato con la punta del cuchillo. | Open Subtitles | بطرف سكين حاد ندخل هنا حتى نشعر بالبذر ثم نشق المانجا طولياً |
En realidad, el denominado " despliegue en fase uno " o " enmienda moderada " no son sino la punta del iceberg. | UN | والواقع إن ما يعرف باسم " مرحلة الوزع الأولى " أو " التعديلات المعتدلة " تمثل رأس الجبل الجليدي. |
Eres una cerda fascista, y lo que Otto te hizo es sólo la punta del iceberg. | Open Subtitles | أنت خنزير فاشي وما فعله بك " أوتو " فقط كسر من انهيار جليدي |
Lamentablemente, esos casos no representan sino la punta del iceberg, toda vez que las infracciones no se suelen denunciar a las autoridades encargadas del cumplimiento de la ley. | UN | والمؤسف أن هذه الدعاوى لا تمثل سوى قمة جبل الجليد، حيث إن الجرائم لا تبلغ عادة لسلطات إنفاذ القوانين. |
Este ejemplo es sólo la punta del iceberg. Tomar las normas sociales seriamente tiene consecuencias que impregnan el sistema económico, y también nuestras vidas en términos más generales. | News-Commentary | وهذا المثال ليس أكثر من غيض من فيض. إن أخذ المعايير الاجتماعية على محمل الجد ينطوي على عواقب تفرض نفسها على النظام الاقتصادي بالكامل، وعلى حياتنا عموماً. |