Esta isla a la que no se atreven no es tan mala como dicen? | Open Subtitles | الجزيرة التي لا يجرؤ احد الذهاب اليها هي ليست قبيحة كما يقال؟ |
¿Chicos, no es esa la pelota con la que no quería jugar? | Open Subtitles | يا أطفال، أليست تلك الكرة التي لا ترغب باللعب بها؟ |
Además, la CDI tropezará inevitablemente con el problema de la definición del terrorismo, sobre la que no hay actualmente consenso entre los Estados. | UN | واعتبر أن من المحتم أن تواجه اللجنة مشكلة تعريف اﻹرهاب، الذي لا يوجد بشأنه حاليا توافق في اﻵراء بين الدول. |
La pequeña dama con la que no has pasado aun de la segunda base? | Open Subtitles | السيده الصغيره التي لم تسمح لك لحد الان بان تنتقل للمرحله الثانيه؟ |
Huele como esa playa en la que no dejaron que nos bañásemos | Open Subtitles | رائحته مثل ذلك الشاطئ الذي لم يسمحوا لنا بالسباحة فيه |
¿Qué no puede alguien estar en una universidad a la que no asiste y contemplar a una bebé que no es suya? | Open Subtitles | ألا يمكن لشخص ما أن يتسكع في جامعة ما لا شأن له بها، ويحدق في طفلة ما ليست له؟ |
¿Se le ocurre alguna razón por la que no podría decidir este caso de modo justo e imparcial? | Open Subtitles | هل هناك أي سبب يدفعك لعدم المقدرة على اتخاذ القرار بهذه الحالة بطريقة عادلة ونزيهة؟ |
Los gobiernos deberían abstenerse en cualquier caso de expulsar a una persona en circunstancias en la que no esté plenamente garantizado su derecho a la vida. | UN | وينبغي أن تمتنع الحكومات في جميع الأوقات عن طرد الأشخاص في الحالات التي لا يكون فيها احترام حقهم في الحياة مكفولاً تماماً. |
Todos los tipos de prestación por nacimiento se calculan de manera uniforme, excepto la licencia por maternidad, en la que no existe un límite superior aplicable. | UN | ويحسب الاستحقاق الأبوي بشكل موحد لجميع أنواع الاستحقاق باستثناء إجازة الأمومة التي لا يوجد لها حد أعلى مطبق. |
La afirmación de que la inmunidad constituía la norma de la que no cabían excepciones era, por tanto, insostenible. | UN | ومن هنا فإن تأكيد أن الحصانة تشكّل القاعدة التي لا توجد منها استثناءات أمر لا يمكن إثباته. |
Bien, esta es la parte del plan en la que no confío. | Open Subtitles | أترى؟ هذا هو الجزء الذي لا أثق به من الخطة |
Eres la única persona en el mundo de la que no me tengo que esconder. | Open Subtitles | أنتِ الشخص الوحيد في الدنيا الذي لا أضطرّ إلى إخفاء أيّ شيء عنه |
¿A la mujer loca con la que no tienes ninguna clase de relación? | Open Subtitles | تلك المرأة المجنونة مع الذي لا يملك أي نوع من العلاقة؟ |
¿Recuerdas a la hermana de mi madre, de la que no podemos hablar? | Open Subtitles | أتتذكّرين أخت والدتي التي لم يكن من المفترض أن نتحدّث عنها؟ |
Sí, entretennos con detalles de la noche en la que no conseguiste nada. | Open Subtitles | نعم , متعنا بحكايات بالليلة التي لم تحصل فيها علي شيئ |
A llevar un pedido a la única compañera a la que no has conocido. | Open Subtitles | للقيام بعمليه تسليم لواحد من شركاء الغرفه الذي لم تقابله لحتى الان |
La parte de los pagos a cuenta de la que no se hubiera presentado información al final del año se asentará en la categoría de cuentas por cobrar. | UN | أما ذلك الجزء من الدفعات الذي لم يبلَّغ عنه في نهاية السنة، فسوف يسجل كذمة. |
Los conocimientos de sociedades autóctonas presentan una dimensión de género considerable, que está viva pero de la que no se suele hablar. | UN | ولمعارف الشعوب الأصلية بعد جنساني كبير هو بعد حي، ولكنه كثيرا ما لا يناقش. |
¿Hay alguna razón por la que no pueda bajar y firmar por esto? | Open Subtitles | أهناك أي سببٍ لكي لعدم نزولكِ و توقيعك على استلام هذه؟ |
Es una prometida que te abandonará cuando haya dificultades, en la que no puedes confiar para la salud y la enfermedad. | Open Subtitles | إنها خطيبة الطقس المعتدل والتي لا يمكن الوثوف أن تبقي معك في السراء والضراء |
la que me ama la que no me quiere la que hace de todo, además de amarme ¡e incluso me hace hacer cosas! | Open Subtitles | و من لا يعجب بي ولا يستطيعوا ان يفعلوا اي شيء غير الاعجاب بي أو حتي يجعلوني افعل اي شيء |
Componente no pensionable El componente no pensionable es la parte del sueldo neto a la que no son aplicables las contribuciones del personal a los fines de determinar el sueldo pensionable bruto. | UN | العنصر غير الداخل في حساب المعاش العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي هو ذلك الجزء من المرتب الصافي المستثنى من تطبيق الاقتطاع الإلزامي لدى تحديد المرتب الإجمالي الداخل في |
La orden de excarcelación, que fue comunicada al detenido pero de la que no recibió ninguna copia, no se ejecutó, sino que fue apelada por la fiscalía. | UN | لكن هذا الأمر الذي أبلِغ به والذي لم تسلّم منه أي نسخة إليه لم ينفذ؛ وقد طعنت فيه النيابة العامة. |
No hay refugios de mujeres, puesto que ese concepto no funciona en una comunidad estrechamente entretejida en la que no existe el anonimato. | UN | لا توجد لاجئات لأن هذا المفهوم لا يمكن تطبيقه في مجتمع علاقاته وثيقة جداً وصغير، حيث لا يوجد أحد مجهول. |
Ello permitiría poner fin de una vez por todas a la improductiva economía militar para la que no hay lugar en el nuevo orden mundial. | UN | وهذا النمو هو بديل ممتاز للاقتصاد العسكري ذي الفائدة العكسية الذي ليس له مكان في النظام العالمي الجديد. |
Creo que eres tú la que no has mirado cuidadosamente el "Plan Oro" | Open Subtitles | أظنك أنتِ من لم تنظر جيداً للخطة الذهبية |
Y a todas esa maldita gente a la que no les importas | Open Subtitles | لهذا المكان اللعين و هؤلاء الناس الذين لا يهتمون لامرك |
Lo que había era lo siguiente: "AQUÍ SU NOMBRE presenta: mi TEDTalk de la que no tienen idea de qué se trata y según contenido podría explotarle en la cara, especialmente si lo pongo en ridículo a Ud o a su compañía al hacerlo. | TED | لذا فما ستحصلون عليه هو هذا أسمك يقدم هنا محادثتي في تيد التي ليس لديكم فكرة عن موضوعها ويتوقف ذلك على المحتوى، يمكن في نهاية المطاف أن يفاجئك بشدة، خصوصا إذا بدت شركتك غبية للمشاركة في هذا النشاط |