ويكيبيديا

    "la queja presentada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشكوى المقدمة
        
    • الشكوى المعروضة
        
    • للشكوى المقدمة
        
    • الطلب المقدم من صاحب الشكوى
        
    • بالشكوى المقدمة
        
    • أي شكوى مقدمة
        
    • الاعتراض المقدم
        
    • شكواها المرفوعة
        
    • شكواه التي عرضها
        
    Ni en la queja presentada al Comité ni en otras observaciones formuladas por el autor se menciona ningún acto de tortura padecido durante la detención. UN ولم تتضمن الشكوى المقدمة إلى اللجنة ولا أي تعليقات أخرى لصاحب الشكوى أي إشارة إلى أعمال تعذيب حدثت أثناء فترة اعتقاله.
    En lo que respecta al examen de la queja presentada por China, la delegación de Cuba reveló información acerca de uno de los vicepresidentes de Internacional Liberal. UN وفي سياق النظر في الشكوى المقدمة من الصين، تبادل الوفد الكوبي بعض المعلومات المتعلقة بأحد نواب رئيس التحررية الدولية.
    En particular, en el párrafo 4 del artículo 22 se dispone que los Estados Partes pondrán a su disposición toda la información pertinente y necesaria para que pueda resolver apropiadamente la queja presentada. UN وعلى وجه التحديد، تطالب الفقرة 4 من المادة 22 الدولة الطرف بأن تتيح للجنة جميع ما يلزمها من معلومات هامة لتسوية الشكوى المعروضة عليها بصورةٍ ملائمة.
    En particular, en el párrafo 4 del artículo 22 se dispone que los Estados Partes pondrán a su disposición toda la información pertinente y necesaria para que pueda resolver apropiadamente la queja presentada. UN وعلى وجه التحديد، تطالب الفقرة 4 من المادة 22 الدولة الطرف بأن تتيح للجنة جميع ما يلزمها من معلومات هامة لتسوية الشكوى المعروضة عليها بصورةٍ ملائمة.
    El Estado Parte sostiene que, a fin de determinar si la comunicación es inadmisible ratione temporis, es importante analizar cuidadosamente el contenido real de la queja presentada. UN وتدلل الدولة الطرف على أنه لتحديد ما إذا كان تقديم البلاغ يخضع لعدم الجواز بسبب عامل الزمن، فــإن مما له أهميته أن يُنظر بعناية في المحتوى الفعلي للشكوى المقدمة.
    90. La decisión de conceder las medidas provisionales puede adoptarse sobre la base de la información contenida en la queja presentada. UN 90- ويجوز اعتماد قرار الموافقة على التدابير المؤقتة على أساس المعلومات الواردة في الطلب المقدم من صاحب الشكوى.
    Respecto a la queja presentada por China, el representante explicó que muchos de los participantes en la reunión organizada por la Freedom House en Ginebra no hablaban inglés y que la organización había pedido servicios de interpretación a la oficina de la Comisión de Derechos Humanos y a la Oficina de Enlace con las organizaciones no gubernamentales. UN 98 - وفيما يتعلق بالشكوى المقدمة من الصين، أوضح الممثل أن كثيرين من المشاركين في الاجتماع الذي نظمته دار الحرية في جنيف لا يتكلمون الانكليزية وأن المنظمة لجأت إلى كل من مكتب لجنة حقوق الإنسان ومكتب الاتصال بالمنظمات غير الحكومية لطلب خدمات الترجمة الشفوية.
    Puesto que el autor retiró la queja presentada por terceros al Comité, este no debería examinarla. UN ونظراً لقيام صاحب الشكوى بسحب الشكوى المقدمة إلى اللجنة من أطراف ثالثة، فإنه لا ينبغي أن تنظر اللجنة في هذه الشكوى.
    De la información sometida al Comité se desprende que el ombudsman acusó recibo de la queja presentada por el autor pero que ésta no fue investigada ni rápida ni minuciosamente. UN وبناء على المعلومات المعروضة على اللجنة، يتبين أن الدولة الطرف تعترف بورود الشكوى المقدمة إلى أمين المظالم من صاحب البلاغ إلا أنه لم يتم التحقيق فيها بدقة وبسرعة.
    En su 759ª sesión, celebrada el 21 de junio de 2000, el Comité tuvo ante sí la respuesta del Partido Radical Transnacional sobre la queja presentada en su contra. UN 104 - وفي الجلسة 759، المعقودة في 21 حزيران/يونيه 2000، كان معروضا على اللجنة الرد المقدم من الحزب الراديكالي عبر الوطني بشأن الشكوى المقدمة ضده.
    Finalmente, el menor también había desistido de la queja presentada ante la Comisión estatal, concluyendo los expedientes y las averiguaciones preliminares iniciadas por estos hechos. UN كما قام بسحب الشكوى المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان بالولاية، مما أدى إلى وضع حد للتحريات والتحقيقات الأولية التي شُرع فيها بشأن هذه الحالة.
    Conforme al artículo 73, el juez de instrucción ordena que, en un plazo de cinco días y a los efectos de los requerimientos, se comunique al Fiscal de la República la queja presentada por la víctima o por sus derechohabientes. UN وبموجب المادة 73، يأمر قاضي التحقيق بعرض الشكوى المقدمة من الضحايا أو أصحاب الحق ذوي الصلة على المدعي العام للجمهورية، في غضون خمسة أيام، لتوجيه الاتهام.
    En particular, en el párrafo 4 del artículo 22 se dispone que los Estados Partes pondrán a su disposición toda la información pertinente y necesaria para que pueda resolver apropiadamente la queja presentada. UN وعلى وجه التحديد، تطالب الفقرة 4 من المادة 22 الدولة الطرف بأن تتيح للجنة جميع ما يلزمها من معلومات هامة لتسوية الشكوى المعروضة عليها بصورةٍ ملائمة.
    En particular, en el párrafo 4 del artículo 22 se dispone que los Estados partes pondrán a su disposición toda la información pertinente y necesaria para que pueda resolver apropiadamente la queja presentada. UN وعلى وجه التحديد، تطالب الفقرة 4 من المادة 22 الدولة الطرف بأن تتيح للجنة جميع ما يلزمها من معلومات هامة لتسوية الشكوى المعروضة عليها بصورةٍ ملائمة.
    En particular, en el párrafo 4 del artículo 22 se dispone que los Estados partes pondrán a su disposición toda la información pertinente y necesaria para que pueda resolver apropiadamente la queja presentada. UN وعلى وجه التحديد، تطالب الفقرة 4 من المادة 22 الدولة الطرف بأن تتيح للجنة جميع ما يلزمها من معلومات هامة لتسوية الشكوى المعروضة عليها بصورةٍ ملائمة.
    El Estado Parte sostiene que, a fin de determinar si la comunicación es inadmisible ratione temporis, es importante analizar cuidadosamente el contenido real de la queja presentada. UN وتدلل الدولة الطرف على أنه لتحديد ما إذا كان تقديم البلاغ يخضع لعدم الجواز بسبب عامل الزمن، فــإن مما له أهميته أن يُنظر بعناية في المحتوى الفعلي للشكوى المقدمة.
    " Mi delegación ha estudiado con especial interés las respuestas dadas por la organización tanto a la queja presentada por mi país como a las preguntas formuladas por el Comité en el mes de junio del pasado año, y con toda honestidad deseamos expresar nuestra insatisfacción con los argumentos expuestos por la organización en sus respuestas. UN " درس وفدي باهتمام خاص الردود المقدمة من المنظمة سواء بالنسبة للشكوى المقدمة من بلدي أو بالنسبة للأسئلة المقدمة من اللجنة في شهر حزيران/يونيه من العام الماضي، ونود بكل صدق الإعراب عن عدم اقتناعنا بما قدمته المنظمة من حجج في ردودها.
    107. La decisión de conceder las medidas provisionales puede adoptarse sobre la base de la información contenida en la queja presentada. UN 107- ويجوز اعتماد قرار الموافقة على التدابير المؤقتة على أساس المعلومات الواردة في الطلب المقدم من صاحب الشكوى.
    En lo que se refiere a la queja presentada por Cuba, referida a la acreditación de la Sra. María Domínguez, la organización se limita a hacer una apología de la mencionada señora, presentándola como una `distinguida abogada y experta en derechos humanos ' . UN " ففيما يتعلق بالشكوى المقدمة من كوبا، المتعلقة بتفويض السيدة ماريا دومينغيز، اقتصرت المنظمة على تقديم اعتذار من السيدة المذكورة، وأطلقت عليها صفة " المحامية المرموقة والخبيرة في حقوق الإنسان " .
    Por último, la queja presentada por un Estado miembro o por un delegado a la Conferencia de conformidad con el artículo 26 de la Constitución puede conducir a una comisión de encuesta y, en su caso, a una decisión de la Corte Internacional de Justicia. UN وأخيرا، يمكن أن تؤدي أي شكوى مقدمة من دولة عضو أو من مندوب في المؤتمر عملا بالمادة 26 من الدستور إلى عرض الأمر على لجنة تحقيق وفي النهاية إلى صدور قرار من محكمة العدل الدولية.
    El condenado pide al presidente del tribunal que presente un recurso de queja y únicamente la queja presentada a solicitud del condenado da lugar al procedimiento de revisión del fallo judicial. UN فالشخص المدان يطلب من رئيس المحكمة تقديم لائحة اعتراض. وفقط الاعتراض المقدم بناء على طلب الشخص المدان هو وحده الذي يطلق إجراء المراجعة القضائية لقرار المحكمة.
    Según este documento, había sido condenada por un tribunal federal, pese a que la autora no había mencionado la existencia de una condena ni ante las autoridades suizas competentes en materia de asilo ni en la queja presentada al Comité. UN وتفيد هذه الوثيقة بأن محكمة اتحادية أدانت() صاحبة الشكوى في حين أن صاحبة الشكوى لم تشر إلى وجود مثل ذلك الحكم بالإدانة لدى مثولها أمام السلطات السويسرية المعنية باللجوء أو ضمن شكواها المرفوعة إلى اللجنة.
    5.4 Aunque el autor ha expresado su deseo de retirar la queja presentada al Comité, también ha manifestado el de mantener una querella penal contra el ex Ministro de Estado, Bouguerra Soltani, a quien acusa de haberle torturado y contra el cual presentó una querella ante los tribunales de Suiza en octubre de 2009 en aplicación del principio de la jurisdicción universal. UN 5-4 ورغم إعراب صاحب البلاغ عن رغبته في سحب شكواه التي عرضها على اللجنة، إلا أنه يعرب عن رغبته في الإبقاء على شكواه الجنائية ضد وزير الدولة السابق بوجرة سلطاني الذي يتهمه بأنه عذبه والذي رفع ضده، في تشرين الأول/أكتوبر 2009، قضية جنائية أمام المحاكم السويسرية بموجب مبدأ الولاية القضائية العالمية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد