El hecho de que la quinta parte de los 5.700 millones de habitantes del mundo viva en condiciones de pobreza extrema es motivo de suma preocupación. | UN | ٥ - ومن أشد ما يدعو إلى القلق أن خُمس سكان العالم، البالغ تعدادهم ٥,٧ بليون نسمة، يعيشون اليوم في فقر مدقع. |
El hecho de que la quinta parte de los 5.700 millones de habitantes del mundo viva en condiciones de pobreza extrema es motivo de suma preocupación. | UN | ٥ - ومن أشد ما يدعو إلى القلق أن خُمس سكان العالم، البالغ تعدادهم ٥,٧ بليون نسمة، يعيشون اليوم في فقر مدقع. |
Nigeria, que tiene aproximadamente la quinta parte de la población de África, realizó un censo en 1991. | UN | وأجرت نيجيريا، التي يبلغ عدد سكانها خُمس سكان افريقيا تقريبا، تعدادا في عام ١٩٩١. |
la quinta parte de la ley contiene normas especiales relativas al empleo en entidades de derecho público. | UN | ويتضمن الجزء الخامس من القانون أنظمة خاصة بالعمل بموجب القانون العام. |
Las montañas ocupan alrededor de la quinta parte de superficie terrestre y en ellas habita la décima parte de la población mundial. | UN | فالجبال تشغل حوالي خُمس مساحة اليابسة، وهي موطن عُشر سكان العالم. |
El Secretario General ha subrayado claramente que el desafío del desarrollo sigue siendo fundamental en este mundo, donde la quinta parte de la humanidad se ve obligada a sobrevivir con menos de un dólar por día. | UN | لقد أبرز اﻷمين العام بوضوح أن تحدي التنمية لا يزال التحدي اﻷعظم في هذا العالم، حيث تضطر خُمس البشرية إلى النضال من أجل بقائها بأقل من دولار واحد يوميا للفرد. |
En consecuencia, los afiliados registrados sólo representan un poco más de la quinta parte de la población económicamente activa total. | UN | ويمثل اﻷعضاء المسجلون بذلك ما يزيد قليلا عن خُمس مجموع السكان المشاركين في النشاط الاقتصادي. |
Se calcula que la quinta parte de las actuales tierras de regadío del mundo están ya degradadas al extremo de que se ha reducido considerablemente la reproducción de los cultivos. | UN | ويقدر أن خُمس اﻷراضي المروية حاليا في العالم قد تدهور بالفعل لدرجــة أن تــكاثر المحاصيل انخفض بشدة. |
No obstante, la quinta parte de las filiales no repatrían sus beneficios a su sociedad matriz. | UN | غير أن خُمس فروع الشركات لا تحول اﻷرباح إلى شركاتها اﻷم. |
En las dependencias de maternidad de seis de los centros se atendió aproximadamente a la quinta parte de los partos registrados en la Faja de Gaza. | UN | وتم نحو خُمس الولادات المسجلة في قطاع غزة في ست وحدات توليد ضمن المراكز الصحية في المخيمات. |
En las dependencias de maternidad de seis de los centros se atendió aproximadamente a la quinta parte de los partos registrados en la Faja de Gaza. | UN | وتم نحو خُمس الولادات المسجلة في قطاع غزة في ست وحدات للتوليد توجد ضمن المراكز الصحية في المخيمات. |
En las salas de maternidad de seis de los centros se atendió aproximadamente a la quinta parte de los partos registrados en la Faja de Gaza. | UN | وتم نحو خُمس عمليات الوضع المسجلة في قطاع غزة في ست وحدات للتوليد توجد ضمن المراكز الصحية في المخيمات. |
Por todo ello, el Japón aportó la quinta parte de toda la asistencia oficial para el desarrollo durante el decenio de 1990. | UN | ولجميع تلك الأسباب، تحملت اليابان خُمس إجمالي حجم المساعدة الإنمائية الرسمية التي قدمت خلال التسعينات. |
En Portugal, la quinta parte de los migrantes provienen del África al sur del Sáhara. | UN | وفي البرتغال ينتمي خُمس جميع المهاجرين إلى أفريقيا جنوب الصحراء. |
El plazo termina a principios de 2007, pero el estudio de la Universidad Hacettepe revela que, hasta la fecha, sólo parece haber presentado reclamaciones la quinta parte de los desplazados internos que reúnen los requisitos. | UN | فالمهلة المحددة لتقديم المطالبات تنتهي في مطلع عام 2007، في حين أشارت الدراسة الاستقصائية لجامعة هاستيب إلى أن عدد الذين قدموا مطالبات حتى اليوم لا يتجاوز خُمس المشردين داخلياً المستحقين. |
Documentos que tuvo ante sí el Grupo de Trabajo Especial sobre la Plataforma de Durban para una Acción Reforzada en la quinta parte de su segundo período de sesiones | UN | الوثائق المعروضة على الفريق العامل المخصص المعني بمنهاج عمل ديربان للعمل المعزَّز في الجزء الخامس من دورته الثانية |
En este contexto debe mencionarse el proyecto de la quinta parte de la Constitución (Satversme) titulada " Derechos y deberes de la persona y el ciudadano " . | UN | وفي هذا السياق، تجدر اﻹشارة الى صياغة الجزء الخامس من الدستور المعنون " حقوق وواجبات الشخص والمواطن " . |
Queda adoptado el proyecto de decisión recomendado por la Quinta Comisión en el párrafo 5 de la quinta parte de su informe (A/52/746/Add.4). | UN | اعتمدت الجمعية العامة مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة الخامسة في الفقرة ٥ من الجزء الخامس من تقريرها )A/52/746/Add.4(. |
Entre las ayudantes de la familia (aproximadamente la quinta parte de las mujeres trabajadoras en 1999), 61% trabajaban en el agro, 17% en el comercio, 10% en hoteles y restaurantes y 9% en la industria manufacturera. | UN | وهناك 61 في المائة من مساعدات الأسرة، ويُشَكِّلن نحو خُمْس النساء المستخدَمات عام 1999 ويُستخدَمن في مجال الزراعة إضافة إلى 17 في المائة في مجال التجارة و 10 في المائة في مجال الفنادق والمطاعم و 9 في المائة في الصناعة التحويلية. |
Por lo menos la quinta parte de la humanidad vive en países en los que hay violencia, conflictos políticos, inseguridad y fragilidad de la sociedad. | UN | فخمس البشر على الأقل يعيشون في بلدان تعاني من العنف، والنزاعات السياسية، وانعدام الأمن والهشاشة الاجتماعية. |
En relación con ello, el orador señala que actualmente el Japón aporta la quinta parte de la asistencia oficial para el desarrollo en el mundo. | UN | وأشار بهذا الصدد إلى أن اليابان تقدم خمس إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية العالمية. |
47. De hecho, más de la quinta parte de la población mundial vive con menos de un dólar por día, según un reciente informe sobre la pobreza. | UN | ٤٧ - ويعيش أكثر من خمس سكان العالم في الواقع على دخل يقل عن دولار واحد في اليوم حسب آخر تقرير عن الفقر. |
La población de China constituye la quinta parte de la población mundial. | UN | ويمثل سكان الصين خمس مجموع سكان العالم. |