ويكيبيديا

    "la radiodifusión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البث الإذاعي
        
    • الإذاعة
        
    • اﻹذاعي
        
    • والإذاعة
        
    • والبث
        
    • الإذاعات
        
    • بالإذاعة
        
    • اﻻذاعة
        
    • للبث الإذاعي
        
    • البث اﻻذاعي
        
    • بالبث الإذاعي
        
    • المذيعين
        
    • اﻻذاعية
        
    • للبث اﻻذاعي
        
    La Ley de radiodifusión contiene garantías firmes de la independencia editorial, administrativa y financiera de la radiodifusión pública. UN وينص القانون بشأن البث الإذاعي على ضمانات تتعلق بالاستقلال التحريري والإداري والمالي للبث الإذاعي العام.
    :: El Organismo regulador de comunicaciones, creado en 1998, pasó a ser un regulador local, independiente y autónomo de las telecomunicaciones y la radiodifusión de conformidad con las mejores prácticas internacionales. UN :: أصبحت الوكالة المنظمة للاتصالات، المنشأة في عام 1998، هيئة محلية ومستقلة ومعتمدة على ذاتها لتنظيم شؤون البث الإذاعي والاتصالات السلكية واللاسلكية، وفقا لأفضل الممارسات الدولية.
    La nueva autoridad responsable de la radiodifusión deberá vigilar que esta atribución considere la necesidad de reflejar la diversidad social. UN وينبغي أن تسهر السلطة الجديدة المسؤولة عن الإذاعة على أن يراعي ذلك التخصيص ضرورة انعكاس التنوع الاجتماعي.
    Gran parte de los medios de difusión electrónicos de Israel dependen de la Administración de Radiodifusión de Israel (ARI), a cargo de la radiodifusión pública. UN تخضع معظم وسائط الإعلام الإلكترونية في إسرائيل لسلطة هيئة الإذاعة الإسرائيلية، المسؤولة عن الإذاعة العامة.
    El siglo XX ha sido la era de la radiodifusión y de la televisión. UN فقد كان القرن العشرون عصر البث اﻹذاعي والتلفزيون.
    la radiodifusión es el medio más accesible para el público en general. UN والإذاعة هي الوسيلة الأيسر المتاحة للجمهور على نطاق واسع.
    - Auto Nº 3779, de 27 de noviembre de 1948, sobre la explotación de los derechos de autor en la radiodifusión. UN - القرار رقم 3779 الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1948 المتعلق باستغلال حقوق التأليف والنشر في البث الإذاعي.
    Por tanto, se propone que se refuerce la Oficina de Comunicaciones e Información Pública de la misión mediante un incremento de sus recursos para apoyar la radiodifusión y el seguimiento de los medios. UN لذا، يُقترح تعزيز مكتب الاتصالات والإعلام التابع للبعثة بزيادة موارده المخصصة لدعم البث الإذاعي ورصد وسائط الإعلام.
    Cuando proceda, deberá estudiarse la posibilidad de reservar parte del espectro a la radiodifusión analógica, a mediano plazo. UN وينبغي النظر، عند الاقتضاء، في تخصيص جزء من طيف موجات البث الإذاعي القائم على التكنولوجيا التماثلية للأجل المتوسط.
    Durante su visita de 2009, el Relator Especial recomendó el establecimiento de un órgano estatal independiente que contribuyera a garantizar que la radiodifusión y televisión públicas estuvieran libres de influencia política y comercial. UN وأثناء الزيارة التي قام بها المقرر الخاص في عام 2009، أوصى بإنشاء هيئة حكومية مستقلة للمساعدة في ضمان أن يكون البث الإذاعي العام خاليا من النفوذ السياسي والتجاري.
    52. En marzo de 2009, la Comisión Nacional de Comunicaciones de Georgia adoptó un código de conducta para la radiodifusión. UN 52- وفي آذار/مارس 2009، اعتمدت اللجنة الجورجية للاتصالات الوطنية مدونة قواعد سلوك للعاملين في محطات البث الإذاعي.
    En 1994, se estableció una segunda Administración de Radio y Televisión, que controla la radiodifusión privada. UN وفي عام 1994، أنشئت الهيئة الثانية للراديو والتلفزيون، التي تراقب الإذاعة الخاصة.
    Nuestras principales herramientas son la radiodifusión y la televisión. UN وسلاحنا الأول في هذا هو الإذاعة والتلفزيون.
    Por lo tanto, quiero señalar a todos los que toman decisiones que deben concentrarse en la radiodifusión y en la televisión. UN ولذا أود أن أؤكد لكل صانعي القرار أن عليهم أن يركزوا على الإذاعة والتلفزيون.
    ii) Reforzar la capacidad de la radiodifusión local para ayudar a los atolones remotos en el país y en los países vecinos durante desastres. UN ' ٢ ' تعزيز قدرة البث اﻹذاعي المحلي لمساعدة الجزر المرجانية البعيدة في البلدان والبلدان المجاورة أثناء وقوع كوارث.
    Por ello, instaron a la Secretaría a que continuara difundiendo información por medios tradicionales, económicos y de amplio alcance, como la radiodifusión y el material impreso. UN وحثت الوفود اﻷمانة العامة على متابعة نشر المعلومات بأساليب تقليدية لنشر المعلومات تكون فعالة التكلفة وبعيدة المرمى، أي بواسطة البث اﻹذاعي والمطبوعات.
    El Comité de Información está realizando un estudio de viabilidad sobre la reanudación de la radiodifusión directa por las Naciones Unidas y presentará sus recomendaciones a la Asamblea General. UN وتجري لجنة اﻹعلام دراسة جدوى بشأن استئناف اﻷمم المتحدة للبث اﻹذاعي المباشر، وستقدم توصياتها إلى الجمعية العامة.
    La prensa, la televisión y la radiodifusión en Francia y en Europa han entrevistado frecuentemente a la Presidenta del MAPP con ese motivo. UN ونظمت الصحافة والتليفزيون والإذاعة في فرنسا وأوروبا إجراء العديد من المقابلات مع رئيسة الحركة بهذه المناسبة.
    Esto tiene en cuenta el hecho de que la radiodifusión mundial está experimentado la transición a nuevas tecnologías, tales como la radiodifusión audiodigital, la transmisión directa por satélites y la Internet. UN ويأخذ ذلك في الاعتبار كون البث اﻹذاعي العالمي يمر حاليا بمرحلة انتقالية إلى استخدام تكنولوجيات جديدة، مثل البث اﻹذاعي الصوتي الرقمي، والبث اﻹذاعي المباشر بالسواتل واﻹنترنت.
    En tal sentido alienta a los Estados a que adopten medidas positivas a fin de promover la universalidad del acceso a Internet y a la recepción de la radiodifusión. UN وفي هذا الصدد فإنه يشجع الحكومات على اتخاذ تدابير ايجابية لتعزيز وصول الجميع إلى الإنترنت واستقبال الإذاعات.
    Los nombramientos a los órganos reguladores y de denuncias en la radiodifusión se basan en el mérito. UN وتتم التعيينات في هيئات التنظيم والشكاوى بالإذاعة على أساس الجدارة.
    Un orador dijo que la radiodifusión era de particular importancia en la región de Asia y el Pacífico, que era la más popular. UN وقال أحد المتكلمين إن اﻹذاعة مهمة بصفة خاصة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، التي يوجد بها أكبر عدد من سكان العالم.
    La Comisión de Reclamaciones de la radiodifusión y la televisión investiga las quejas acerca de la programación de las emisoras públicas y privadas. UN هذا، وتُحقق لجنة الشكاوى الخاصة بالبث الإذاعي في الشكاوى المتصلة بوضع البرامج الإذاعية العامة والخاصة على السواء.
    Numerosas delegaciones también elogiaron el programa de capacitación del Departamento para los profesionales de la radiodifusión y el periodismo de países en desarrollo y el programa ofrecido el año pasado para funcionarios de los medios de difusión palestinos. UN كما أشادت وفود عدة ببرنامج اﻹدارة الخاص بتدريب المذيعين والصحفيين من البلدان النامية، وكذلك ببرنامج العام الماضي لتدريب اﻹعلاميين الفلسطينيين.
    Cuanto mayor sea el número de lenguas utilizadas en el servicio de radiodifusión de las Naciones Unidas, tanto mayor será su número de oyentes: la radiodifusión en árabe, por ejemplo, llegará a todo el mundo árabe. UN فكلما ازداد عدد اللغات التي تستخدمها المحطة اﻹذاعية لﻷمم المتحدة، كلما ازداد جمهور مستمعي هذه المحطة؛ وسيستمع للنشرات اﻹذاعية باللغة العربية، على سبيل المثال، جماهير في مختلف أنحاء العالم العربي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد