Periódicamente, la RAE de Hong Kong hace un examen para determinar si las reservas y declaraciones pertinentes siguen siendo aplicables. | UN | وتستعرض منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بصفة دورية مدى الحاجة إلى استمرار انطباق التحفظات والإعلانات ذات الصلة. |
Se trata de chinos que tienen la residencia permanente en la RAE de Hong Kong sin tener derecho a vivir en otro país. | UN | وهم مواطنون صينيون يقيمون إقامة دائمة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ولا يحق لهم الإقامة في أي بلدٍ أجنبي. |
La ordenanza aclara específicamente que el Ombudsman no es un funcionario ni un agente del Gobierno de la RAE de Hong Kong. | UN | وأوضح القانون تحديداً أن أمين المظالم ليس موظفاً لدى حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بأي صورة من الصور. |
El Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo podrá añadir o suprimir leyes de la lista del anexo III después de consultar al Comité de la Ley Fundamental y al gobierno de la RAE de Hong Kong; | UN | وللجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي أن تضيف إلى، أو تحذف من، قائمة القوانين الواردة في المرفق الثالث ما تراه مناسباً بعد التشاور مع لجنة القانون الأساسي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وحكومتها؛ |
En la actualidad, la RAE de Hong Kong no dispone de legislación que aborde específicamente el reclutamiento de miembros de grupos terroristas. | UN | لا توجد بمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في الوقت الحاضر أي أنظمة تعالج تحديدا مسألة التجنيد في المنظمات الإرهابية. |
Esta obligación se le comunica al empleado doméstico extranjero antes de que este acepte el trabajo en la RAE de Hong Kong. | UN | ويجري بشكل جلي توضيح هذا المطلب لمعاوني الخدمة المنزلية الأجانب قبل توليهم واجباتهم في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
El presente informe es el primero referente a la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en la RAE de Hong Kong con arreglo al artículo 16 del Pacto. | UN | وهذا التقرير هو أول تقرير عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة يقدَّم في ضوء المادة 16 من العهد. |
Las tasas de desocupación y subocupación de la RAE de Hong Kong comenzaron a aumentar en otoño de 1997 como consecuencia de las perturbaciones financieras de Asia. | UN | ولقد بدأت معدلات البطالة ونقص العمالة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ترتفع منذ خريف عام 1997 نتيجة للاضطرابات المالية التي شهدتها آسيا. |
En 1997, un 67% de las legumbres consumidas en la RAE de Hong Kong se importaban de China continental. | UN | ففي عام 1997 كانت نسبة 67 في المائة من الخضروات المستهلكة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة مستوردة من الصين القارية. |
. la RAE de Hong Kong participa con regularidad en las reuniones internacionales sobre propiedad intelectual. | UN | وتشارك منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بانتظام في المحافل الدولية المعنية بالملكية الفكرية. |
la RAE de Hong Kong emite y administra su propia moneda; | UN | وتصدر منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وتدير عملتها الخاصة بها؛ |
El sistema judicial de la RAE de Hong Kong | UN | النظام القضائي في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة |
En virtud del artículo 83, la estructura, los poderes y las funciones de los tribunales de la RAE de Hong Kong a todos los niveles están determinados por la ley. | UN | وبمقتضى المادة 83، ينص القانون على هيكل وسلطات ووظائف محاكم منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة على جميع المستويات. |
Efecto de otros instrumentos de derechos humanos en las leyes de la RAE de Hong Kong | UN | أثر صكوك حقوق الإنسان الأخرى في قانون منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة |
La preparación de los proyectos de informe está a cargo del Departamento de Asuntos Interiores del gobierno de la RAE de Hong Kong. | UN | ويقوم مكتب الشؤون الداخلية التابع لحكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بإعداد مشاريع هذه التقارير. |
En virtud del artículo 83, la estructura, poderes y funciones de los tribunales de la RAE de Hong Kong, en todos los niveles, se determinan por ley. | UN | كما تقضي المادة 83 بأن يحدد القانون هيكل المحاكم في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة صلاحياتها ووظائفها. |
Los derechos fundamentales de los residentes de la RAE de Hong Kong están contemplados en la Ley Fundamental. | UN | والحقوق الأساسية للمقيمين في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة منصوص عليها في القانون الأساسي. |
La Convención contra la Tortura y Otros Tratos y Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes se aplica a la RAE de Hong Kong. | UN | وتنطبق أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب على منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
Los miembros de estos órganos provisionales fueron nombrados por el Jefe Ejecutivo de la RAE de Hong Kong. | UN | وقد تم تعيين أعضاء هذه الهيئات المؤقتة من جانب الرئيس التنفيذي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
4) La organización contribuyó a la compilación del segundo informe de la RAE de Hong Kong (China) que se presentó al Comité, de conformidad con lo dispuesto en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en marzo de 2004. | UN | 4 - أسهمت المنظمة في إعداد التقرير الثاني الخاص بمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التابعة للصين بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي قدم إلى اللجنة في آذار/مارس 2004. |
El Gobierno decía en su carta al Relator Especial que en la RAE de Hong Kong se respetaban absolutamente la independencia del poder judicial y el estado de derecho. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن استقلال السلطة القضائية وسيادة القانون مصونان في إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص. |
En el Gobierno de la RAE de Hong Kong existen mecanismos para coordinar y aplicar las políticas en que participan diferentes oficinas y departamentos. | UN | وتوجد آليات تابعة لحكومة منطقة هونغ الإدارية الخاصة لتنسيق ومعالجة السياسات التي تشترك فيها مختلف المكاتب والإدارات. |
El primero figura en el artículo 19 de la Ley Fundamental que confiere a la RAE de Hong Kong un poder judicial independiente, incluida la decisión definitiva, y que refleja la historia del derecho consuetudinario de Hong Kong. | UN | الأول موجود في المادة 19 من القانون الأساسي التي تجعل للإقليم الإداري سلطة قضائية مستقلة بما في ذلك الحكم نهائياً، وهو ما يعكس تاريخ قانون السوابق القضائية في هونغ كونغ. |
El esquema se distribuye ampliamente a los interesados, incluidos el Consejo Legislativo y los miembros de los foros competentes y el público en general a través de diversos medios, como el sitio web del Gobierno de la RAE de Hong Kong. | UN | ويوزَّع المخطط على نطاق واسع بين أصحاب المصلحة، بمن فيهم المجلس التشريعي وأعضاء المنتديات ذات الصلة، ويوزَّع على عموم الجمهور من خلال شتى الوسائل، مثل موقع حكومة المنطقة على شبكة الإنترنت. |
Los servicios de aduanas de la RAE de Hong Kong habían colaborado estrechamente con siete órganos homólogos extranjeros, intercambiándose información y organizando operaciones conjuntas para combatir el narcotráfico, en particular de estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores, colaboración que había culminado en varias incautaciones, detenciones y enjuiciamientos. | UN | وقد عملت خدمات الجمارك في إقليم هونغ كونغ الاداري الخاص التابع للصين بصفة وثيقة مع سبعة شركاء أجانب في تبادل معلومات استخبارية وفي تنظيم عمليات إنفاذ مشتركة لمكافحة أنشطة الاتجار بالعقاقير غير المشروعة، ولا سيما المنشّطات الأمفيتامينية وسلائفها، مما أدى إلى حالات ضبط واعتقال ومقاضاة ناجحة. |
Australia mencionó a la RAE de Hong Kong, Malasia y Vietnam como las fuentes de la heroína de que se había incautado en 2002. | UN | وذُكرت أستراليا وفييت نام وماليزيا ومنطقة هونغ كونغ الصينية الادارية الخاصة كمصادر للهيروين الذي كانت قد ضبطته في عام 2002. |
Este poder de la RAE de Hong Kong será conferido a la Corte de Apelación Definitiva establecida para la Región; | UN | وتتولى سلطة البت النهائي في القضايا في تلك المنطقة الخاصة محكمة النقض المنشأة في المنطقة؛ |
Por lo tanto, la situación con respecto a los posibles abusos por la policía en la RAE de Hong Kong ha de considerarse sumamente insatisfactoria. | UN | وأما فيما يتعلق بإساءة استعمال سلطة الشرطة في الإقليم الإداري يجب لهذا أن يعتبر غير مقبول. |
El método para su constitución se especificará a la luz de la situación existente en la RAE de Hong Kong y en conformidad con el principio de avance gradual y ordenado. | UN | ويتم تحديد طريقة تشكيله في ضوء الأوضاع السائدة في المنطقة الإدارية الخاصة ووفقاً لمبدأ التقدم التدريجي والمنظم. |
El Gobierno de la RAE de Hong Kong está totalmente empeñado en mantener la libertad de expresión. | UN | وحكومة الإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ ملتزمة تماماً بالمحافظة على حرية التعبير. |
Sin embargo, como el dictamen definitivo está pendiente, su respuesta se concentrará forzosamente en la perspectiva del derecho del Gobierno de la RAE de Hong Kong. | UN | ولهذا فإن إجابته ستتركز على رأي الإقليم الإداري في هذا القانون، إلى أن يصدر الحكم النهائي من المحكمة. |
la RAE de Hong Kong está dividida en 390 circunscripciones, cada una de las cuales elige un miembro. | UN | ومنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة مقسمة إلى 390 دائرة، تبعث كل منها بعضو منتخب. |