También está pendiente la aplicación de ciertas recomendaciones de la Comisión de la Verdad como, por ejemplo, la ratificación de instrumentos internacionales relativos a derechos humanos. | UN | وهناك توصيات للجنة تقصي الحقائق ما زالت عالقة أيضا، مثل التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Además, cinco gobiernos consideraron que una conferencia procuraría lograr o promover la ratificación de instrumentos internacionales vigentes. | UN | وعلاوة على ذلك، رأت ٥ حكومات أن المؤتمر يمكنه أن يحث أو يشجع الحكومات على التصديق على الصكوك الدولية. |
Además, el Ministerio ha preparado un memorando dirigido al Consejo de Ministros sobre la ratificación de instrumentos internacionales contra el terrorismo. | UN | وفضلا عن ذلك، أعدت الوزارة مذكرة إلى مجلس الوزراء بشأن التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Alentó a Benin a que prosiguiera sus esfuerzos con respecto a la ratificación de instrumentos internacionales y la lucha contra el analfabetismo. | UN | وشجعت بنن على مواصلة جهودها المتعلقة بالتصديق على الصكوك الدولية ومكافحتها للأمية. |
También se pidió la ratificación de instrumentos internacionales jurídicamente obligatorios, como el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | كذلك جاءت المطالبة بالتصديق على الصكوك الدولية الملزمة قانونا مثل بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Tomó nota de las reformas institucionales, sociales y económicas y de la ratificación de instrumentos internacionales. | UN | ولاحظت الإصلاحات المؤسسية والاجتماعية والاقتصادية والتصديق على الصكوك الدولية. |
Esta situación podía evolucionar gracias a la ratificación de instrumentos internacionales como la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | وهذه الحالة يمكن أن تتحسن بفضل التصديق على صكوك دولية مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Se realizaron esfuerzos para fomentar la ratificación de instrumentos internacionales. | UN | ونفذت أنشطة تتعلق بالتصديق على صكوك دولية إضافية. |
:: Iniciativa conjunta con la CEDEAO para la ratificación de instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | :: اتخاذ مبادرة مشتركة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للدعوة إلى التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان |
Destacó especialmente la ratificación de instrumentos internacionales de derechos humanos, la promulgación de leyes sobre la violencia doméstica y la protección de la infancia, y el establecimiento de la Oficina del Ombudsman. | UN | وأبرزت التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان واعتماد قانوني العنف المنزلي وحماية الطفل، وإنشاء مكتب المظالم. |
Señaló la aprobación de nuevas leyes y la ratificación de instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وأشارت إلى اعتماد القوانين الجديدة وإلى التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
El folleto ya se ha distribuido ampliamente y se han enviado 500 ejemplares a la Unión Parlamentaria Internacional para su distribución entre los parlamentarios a fin de alentar la ratificación de instrumentos internacionales de considerable importancia. | UN | وجرى توزيع هذا الدليل على نطاق واسع بالفعل، وأرسلت 500 نسخة إلى الاتحاد البرلماني الدولي لتوزيعها بين البرلمانيين تشجيعا على التصديق على الصكوك الدولية ذات الأهمية القصوى. |
Además, ese planteamiento entrañaba la ratificación de instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos y la cooperación con los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales. | UN | وينطوي هذا النهج أيضاً على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة والتعاون مع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة. |
Además, ese planteamiento entrañaba la ratificación de instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos y la cooperación con los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales. | UN | وينطوي هذا النهج أيضاً على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة والتعاون مع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة. |
Desaprobó que hubiera rechazado recomendaciones relativas a la ratificación de instrumentos internacionales de derechos humanos y a la prestación de apoyo a la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وأعربت عن خيبة أملها إزاء رفض كندا للتوصيات المتصلة بالتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وبإعلان الدعم لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Se felicitó de que Papua Nueva Guinea hubiera aceptado su recomendación sobre la ratificación de instrumentos internacionales, y esperaba que también aceptara su recomendación sobre la enseñanza primaria obligatoria y gratuita. | UN | وأعربت إندونيسيا عن تقديرها لقبول بابوا غينيا الجديدة توصيتها المتعلقة بالتصديق على الصكوك الدولية وتطلعت إلى قبول توصيتها المتعلقة بتوفير التعليم الأساسي الإلزامي والمجاني. |
Señaló también la ratificación de instrumentos internacionales y regionales, el inicio de programas de desarrollo de la juventud y la revisión de la política nacional de salud. | UN | وأخذت علماً أيضاً بالتصديق على الصكوك الدولية والإقليمية، وبالشروع في تنفيذ برامج لتنمية الشباب ومراجعة السياسة الوطنية للصحة. |
Estas medidas incluían, por ejemplo, la promulgación de leyes, la ratificación de instrumentos internacionales de derechos humanos, el establecimiento de órganos consultivos para fortalecer el multiculturalismo y el respeto mutuo de las culturas y las religiones y la promoción de actividades culturales. | UN | وتشمل هذه التدابير مثلاً اعتماد التشريعات، والتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وإنشاء هيئات استشارية لترسيخ التعددية الثقافية والاحترام المتبادل بين الثقافات والأديان، وتعزيز الأنشطة الثقافية. |
Elogió al Gobierno por su compromiso con los principios de la buena administración y apoyó su petición de asistencia técnica en esferas clave para que pudiera cumplir sus obligaciones relativas a la firma y la ratificación de instrumentos internacionales. | UN | وامتدحت الحكومة على التزامها بالمبادئ التي تقوم عليها الإدارة الرشيدة وساندت طلبها للدعم التقني في المجالات الرئيسية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها من حيث التوقيع والتصديق على الصكوك الدولية. |
46. Marruecos celebró la aplicación de las recomendaciones derivadas del anterior EPU, entre ellas las referidas a las nuevas estructuras institucionales de derechos humanos y la ratificación de instrumentos internacionales. | UN | 46- وأثنى المغرب على تنفيذ التوصيات التي قدمت أثناء الاستعراض الدوري الشامل السابق، بما في ذلك الهياكل المؤسسية الجديدة في مجال حقوق الإنسان والتصديق على الصكوك الدولية. |
Destacó la ratificación de instrumentos internacionales de derechos humanos, la cooperación con los distintos mecanismos del Consejo y la aplicación de estrategias nacionales para hacer frente a la discriminación y la violencia doméstica contra la mujer y la violencia contra los niños. | UN | وأبرزت التصديق على صكوك دولية لحقوق الإنسان والتعاون مع آليات مختلفة تابعة للمجلس، إلى جانب تنفيذ استراتيجيات وطنية للتصدي للتمييز والعنف بالمرأة في الوسط العائلي والعنف بالأطفال. |
90. El Uruguay destacó la ratificación de instrumentos internacionales y la cooperación con el sistema universal de derechos humanos. | UN | 90- وأشارت أوروغواي إلى التصديق على صكوك دولية والتعاون مع نظام حقوق الإنسان العالمي. |
Celebró la ratificación de instrumentos internacionales y la Estrategia del crecimiento y el empleo. | UN | وأشادت بالتصديق على صكوك دولية وباستراتيجية النمو والعمالة. |