ويكيبيديا

    "la ratificación de la convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التصديق على الاتفاقية
        
    • التصديق على اتفاقية
        
    • للتصديق على الاتفاقية
        
    • للتصديق على اتفاقية
        
    • بالتصديق على الاتفاقية
        
    • تصديقها على الاتفاقية
        
    • بالتصديق على اتفاقية
        
    • والتصديق على اتفاقية
        
    • تصديق الاتفاقية
        
    • المصادقة على الاتفاقية
        
    • المصادقة على اتفاقية
        
    • وبالتصديق على الاتفاقية
        
    • تصديقه على الاتفاقية
        
    • تصديقها على اتفاقية
        
    • تصديقهما على اﻻتفاقية
        
    Así pues, la ratificación de la Convención no ampliaría el grado de protección contra las desapariciones forzadas en Polonia. UN ولذلك فإن التصديق على الاتفاقية لن يؤدي إلى توسيع نطاق الحماية من الاختفاء القسري في بولندا.
    Está previsto seguir celebrando debates con vistas a la ratificación de la Convención. UN ومن المزمع إجراء المزيد من المناقشات من أجل التصديق على الاتفاقية.
    Por esas razones, continuarán los esfuerzos en favor de la ratificación de la Convención. UN ولتلك الأسباب، سوف يستمر بذل الجهود للضغط من أجل التصديق على الاتفاقية.
    Supone adoptar medidas, entre ellas la ratificación de la Convención sobre el patrimonio mundial. UN وتتطلب عملاً، بما في ذلك من خلال التصديق على اتفاقية التراث العالمي.
    El Gobierno de la República de Corea está acelerando los preparativos para la ratificación de la Convención. UN إن حكومــــة جمهوريــــة كوريـــا تعجل باﻷعمال التحضيرية للتصديق على الاتفاقية.
    E/CN.15/2002/10 5 Informe del Secretario General sobre la promoción de la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra UN تقرير الأمين العام عن الترويج للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة
    Hemos concluido los procedimientos gubernamentales y presentado una propuesta para la ratificación de la Convención por el Parlamento. UN وانتهينا من الاجراءات الحكومية ورفعنا إلى البرلمان اقتراحا بالتصديق على الاتفاقية.
    Desde la ratificación de la Convención, no se ha detectado ningún caso de desaparición forzada en las jurisdicciones de Burkina Faso. UN ومنذ التصديق على الاتفاقية لم تسجل الهيئات القضائية في بوركينا فاسو بعد أي حالة من حالات الاختفاء القسري.
    También ha compilado una nota sobre las consecuencias y costos de la ratificación de la Convención. UN وقامت اللجنة الاستشارية أيضا بوضع مذكرة بشأن اﻵثار والتكاليف المترتبة على التصديق على الاتفاقية.
    En el caso de Nueva Zelandia se examina con renovada urgencia la cuestión de la ratificación de la Convención. UN وفي حالة نيوزيلندا، تجري دراسة التصديق على الاتفاقية بإلحاح مجدد.
    Al mismo tiempo, es preciso reconocer que la ratificación de la Convención no ha estado seguida de su plena aplicación, por diversas razones: UN بيد أنه ينبغي الاعتراف بأن التصديق على الاتفاقية لم يتبعه تطبيق كامل لها. وذلك لعدة أسباب:
    la ratificación de la Convención es prueba de la importancia política de fomentar y proteger los derechos del niño a su más alto nivel. UN وقد جاء التصديق على الاتفاقية برهاناً على توفر اﻹرادة السياسية اللازمة على أعلى المستويات لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    La reunión había brindado una buena oportunidad para determinar los obstáculos que se interponían a la ratificación de la Convención y las estrategias para superarlos. UN وقالت إن الاجتماع أتاح فرصة مفيدة لتحديد العقبات أمام التصديق على الاتفاقية والاستراتيجيات اللازمة للتغلب عليها.
    La reunión había brindado una buena oportunidad para determinar los obstáculos que se interponían a la ratificación de la Convención y las estrategias para superarlos. UN وقالت إن الاجتماع أتاح فرصة مفيدة لتحديد العقبات أمام التصديق على الاتفاقية والاستراتيجيات اللازمة للتغلب عليها.
    También celebra los esfuerzos realizados por promover la ratificación de la Convención. UN وأعرب عن سرور جمهورية الكونغو الديمقراطية ﻷنه يجري بذل الجهود للتشجيع على التصديق على الاتفاقية.
    Por un lado, Lord Saville de Newdigate argumentó que la ratificación de la Convención sobre la Tortura constituía una renuncia expresa: UN فمن جهة، ذهب اللورد سافيي أوف نوديغايت إلى القول بأن التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب تشكل تنازلا صريحا:
    Medidas previstas: Hungría estudia la ratificación de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares modificada. UN الإجراءات المزمع اتخاذها: تنظر هنغاريا في التصديق على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية بصيغتها المعدلة.
    La representante señaló importantes revisiones de leyes nacionales y adiciones a éstas hechas como resultado de la ratificación de la Convención. UN وأوجزت الممثلة التنقيحات الهامة واﻹضافات التي أدخلت على التشريع القائم نتيجة للتصديق على الاتفاقية.
    contra la delincuencia transnacional Promoción de la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus Protocolos UN الترويج للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Por consiguiente, corresponde a los parlamentos una función estratégica en la ratificación de la Convención y su Protocolo Facultativo, o en la adhesión a ellos. UN وبالتالي، تضطلع البرلمانات بدور استراتيجي فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أو الانضمام إليهما.
    Felicitó al país por la ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN وهنأت البلاد على تصديقها على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Formuló una pregunta y una recomendación en relación con la ratificación de la Convención contra la Tortura. UN وطرحت سؤالاً وقدمت توصية فيما يتعلق بالتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    la ratificación de la Convención por la que se prohíben las minas antipersonal constituye nuestro objetivo a largo plazo. UN والتصديق على اتفاقية حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد هو هدفنا الطويل اﻷجل.
    Después de la ratificación de la Convención mencionada, en 1996 y 1997 se lanzaron campañas para promover la toma de conciencia entre la población. UN بعد تصديق الاتفاقية المذكورة أعلاه، بوشرت حملات التوعية العامة في عامي 1996 و1997.
    Me complace informarles que el Parlamento de Sudáfrica estudiará la ratificación de la Convención en su período de sesiones actual. UN ويسرنــي أن يكون بوسعي أن أصرح بأن برلمان جنوب أفريقيا سينظر في المصادقة على الاتفاقية خلال دورته الحالية.
    El proyecto de ley sobre la ratificación de la Convención de derecho penal sobre la corrupción está en su etapa final de elaboración. UN ويوجد مشروع قانون المصادقة على اتفاقية القانون الجنائي لمجلس أوروبا في المرحلة النهائية من الإعداد.
    Mediante la ratificación de la Convención Única, los Estados Miembros se comprometen a limitar el comercio y la utilización de estupefacientes exclusivamente para fines médicos y científicos. UN وبالتصديق على الاتفاقية الوحيدة، تتعهد الدول الأعضاء بالحد من الاتجار بالمخدرات وباستخدامها حصراً للأغراض الطبية والعلمية.
    El Líbano debería haber presentado su informe inicial en el plazo de un año desde la ratificación de la Convención, en 1997, y los informes subsiguientes en 2001, 2005 y 2009. UN وأضافت إن لبنان كان مطلوبا إليه أن يقدم تقريره الأولي في غضون عام واحد من تصديقه على الاتفاقية في عام 1997، وأن يقدم تقارير لاحقة في الأعوام 2001، و2005، و2009.
    Somos conscientes de que, desde la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW) el 12 de enero de 1995, Papua Nueva Guinea (PNG) había incumplido ya cuatro plazos de presentación de informes, si bien en el caso del presente informe detallado hemos logrado cumplir el plazo. UN نعلم أن بابوا غينيا الجديدة، منذ تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لم تلتزم بأربعة مواعيد نهائية لتقديم تقريرها، أما الآن فقد نجحنا في وضع هذا التقرر المفصل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد