Por consiguiente, la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales al respecto podía aportar beneficios importantes a esos Estados. | UN | ولذلك، فإن من شأن التصديق على الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة أن يعود بفوائد جمة على هذه الدول. |
Esos indicadores, finalizados por el Grupo en 2012, proporcionan estimaciones comparables sobre la población, la migración internacional y el desarrollo, así como información sobre la ratificación de los instrumentos jurídicos pertinentes para todos los Estados Miembros. | UN | وتقدم هذه المؤشرات التي وضع الفريق لمساتها الأخيرة في عام 2012، تقديرات قابلة للمقارنة عن السكان والهجرة الدولية والتنمية، وكذلك معلومات عن التصديق على الصكوك القانونية ذات الصلة لجميع الدول الأعضاء. |
La Oficina trabajó además con los Estados Miembros para promover la ratificación de los instrumentos jurídicos universales. | UN | كما عمل المكتب مع الدول الأعضاء على تعزيز التصديق على الصكوك القانونية العالمية. |
Si bien en el año que se examina se ha observado un ritmo acelerado en la ratificación de los instrumentos jurídicos relativos al terrorismo, manifestando así un apoyo mundial vigilante a la lucha contra el terrorismo, queda aún mucho por hacer. | UN | وفي حين أن السنة قيد الاستعراض قد شهدت خطى متسارعة في التصديق على الصكوك القانونية المتعلقة بالارهاب، وأسفرت عن التأييد العالمي اليقظ لمكافحة الإرهاب فلا يزال يتعين فعل الشيء الكثير. |
Reconociendo que los parlamentos tienen un papel fundamental que desempeñar en la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales sobre la protección de los niños y, en consecuencia, en la aplicación de la legislación nacional, | UN | وإذ تسلم بأن البرلمانات تضطلع بدور بالغ الأهمية في التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية الأطفال، وفي تنفيذ التشريعات المحلية بناء على ذلك، |
:: la ratificación de los instrumentos jurídicos universales contra el terrorismo y la aplicación de sus disposiciones, así como las de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas | UN | التصديق على الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذ أحكامها فضلا عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) |
26. Los países que no dispongan de la capacidad necesaria necesitan recibir, si lo solicitan, asistencia técnica especializada para la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales, su incorporación en la legislación nacional y la plena aplicación de las medidas previstas en ellos. | UN | 26- ويلزم تزويد البلدان التي تفتقر إلى القدرة اللازمة، عند الطلب، بمساعدة تقنية متخصصة من أجل التصديق على الصكوك القانونية الدولية وتجسيدها في التشريعات وتنفيذ التدابير الواردة فيها تنفيذا تاما. |
101. Las solicitudes de asistencia recibidas por la Subdivisión demuestran la necesidad creciente de asistencia para la creación de capacidad, además de la necesidad de asistencia permanente para la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales y su aplicación en la legislación nacional. | UN | 101- وتبرهن طلبات المساعدة التقنية التي يتلقاها فرع منع الإرهاب على تنامي الحاجة إلى المساعدة على بناء القدرات، إضافة إلى ضرورة مواصلة تقديم المساعدة من أجل التصديق على الصكوك القانونية الدولية وتنفيذها على المستوى التشريعي. |
A ese respecto, se destacó que, para muchos países en desarrollo, el fomento de la capacidad y la asistencia técnica eran fundamentales para ayudarles a cumplir con las obligaciones que habían asumido con ocasión de la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales o de su adhesión a ellos. | UN | وفي ذلك الصدد، تم التشديد على الأهمية الكبيرة لبناء القدرات والمساعدة التقنية بالنسبة للعديد من الدول النامية لمساعدتها على الامتثال لالتزاماتها الناجمة عن التصديق على الصكوك القانونية الدولية أو الانضمام إليها. |
104.2 Agilizar la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales que aún no haya ratificado (Burundi); | UN | 104-2- تسريع وتيرة التصديق على الصكوك القانونية الدولية التي لم يصدّق عليها بعدُ (بوروندي)؛ |
La Relatora constata la buena disposición mostrada por el Gobierno para combatir la trata de personas, como ponen de manifiesto la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, la promulgación de legislación nacional en la materia y el establecimiento de un mecanismo multisectorial para abordar el problema. | UN | وتعترف المقررة الخاصة باستعداد الحكومة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، من خلال التصديق على الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة وإصدار تشريع داخلي في هذا المجال، وكذلك إنشاء آلية متعددة القطاعات للتصدي للموضوع. |
a) la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales en materia de prevención y castigo del terrorismo internacional en los cuales Cuba no era parte, algunos de los cuales se encontraban en proceso de trámite constitucional final. | UN | (أ) التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمنع أعمال الإرهاب الدولي ومعاقبة مرتكبيها والتي لم تكن كوبا طرفا فيها، وكان بعضها في المراحل الأخيرة من الشكليات الدستورية. |
41. La UNODC tomó parte en un curso práctico sobre la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales para la lucha contra el terrorismo, organizado conjuntamente con la OSCE y celebrado en Bishkek el 23 de abril de 2012, y presentó una ponencia relativa a la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares y su enmienda de 2005. | UN | 41- وشارك المكتب في حلقة عمل بشأن التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب نظَّمتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وعُقدت في بيشكيك في 23 نيسان/أبريل 2012، كما قدَّم عرضا إيضاحيا عن اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية والتعديل الذي أُدخل عليها في عام 2005. |
a) Mayor asistencia técnica prestada por la UNODC, previa solicitud, para contribuir a la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales para prevenir y combatir el terrorismo | UN | (أ) تعزيز المساعدة التقنية المقدمة من المكتب، بناء على الطلب، للإسهام في التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمنع الإرهاب ومكافحته |
a) Mayor asistencia técnica prestada por la UNODC, previa solicitud, para contribuir a la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales para prevenir y combatir el terrorismo | UN | (أ) تعزيز المساعدة التقنية المقدمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بناء على الطلب، للإسهام في التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمنع الإرهاب ومكافحته |
El 23 de abril, la Subdivisión organizó, en colaboración con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), un curso práctico para promover la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo químico, biológico, radiológico, nuclear y marítimo, que se celebró en Bishkek. | UN | وفي 23 نيسان/أبريل، نظَّم الفرع في بيشكيك، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، حلقة عمل لترويج التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي والبحري. |
a) Mayor asistencia técnica prestada por la UNODC, previa solicitud, para contribuir a la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales para prevenir y combatir el terrorismo | UN | (أ) تعزيز المساعدة التقنية المقدمة من المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة، بناء على الطلب، للإسهام في التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمنع الإرهاب ومكافحته |
a) Mayor asistencia técnica prestada por la UNODC, previa solicitud de los Estados Miembros, para contribuir a la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales para prevenir y combatir el terrorismo | UN | (أ) تعزيز المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب، بناء على طلب الدول الأعضاء، في الإسهام في التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمنع الإرهاب ومكافحته |
Entre las medidas de aplicación significativas del plan se encontraban la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales y regionales y la incorporación de un plan de asistencia letrada en los procesos civiles y penales y de enmiendas legislativas para ampliar el mandato del Ombudsman de manera que pudiera actuar como el único órgano independiente encargado de los asuntos relacionados con la no discriminación y la igualdad. | UN | وتتضمن تدابير التنفيذ المهمة المذكورة في خطة العمل الوطنية لمناهضة التمييز التصديق على الصكوك القانونية الدولية والإقليمية، وبدء العمل بمخطط جديد للمساعدة القضائية في المحاكمات المدنية والجنائية، وإدخال تعديلات تشريعية لتوسيع نطاق اختصاصات ديوان المظالم، وتمكينه من العمل بوصفه الجهاز المستقل الوحيد الذي يتناول عدم التمييز والمساواة. |
" a) Mayor asistencia técnica prestada por la UNODC, previa solicitud, para contribuir a la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales para prevenir y combatir el terrorismo. " | UN | " (أ) تعزيز المساعدة التقنية المقدمة من المكتب، بناء على الطلب، للإسهام في التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمنع الإرهاب ومكافحته " . |