ويكيبيديا

    "la realización de esos derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعمال هذه الحقوق
        
    • إعمال تلك الحقوق
        
    • إحقاق هذه الحقوق
        
    • إعمال لهذه الحقوق
        
    • الحقوق بتلك الحقوق
        
    • تجسيد لهذه الحقوق
        
    • تنفيذ تلك الحقوق
        
    • تطبيق هذه الحقوق
        
    Los Estados Partes deben velar por que las leyes y las prácticas y políticas sociales no impidan la realización de esos derechos. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تضمن ألا تعيق القوانين والسياسات والممارسات الاجتماعية إعمال هذه الحقوق.
    La complejidad de la realización de esos derechos en la sociedad no debe, sin embargo, disminuir su importancia en tanto derechos de cada individuo. UN ومدى تعقد كيفية إعمال هذه الحقوق في المجتمع أمر لا يصح أن ينتقص من دلالتها باعتبارها حقوقا لكل فرد من اﻷفراد.
    Los Estados Partes deben velar por que las leyes y las prácticas y políticas sociales no impidan la realización de esos derechos. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تضمن ألا تعيق القوانين والسياسات والممارسات الاجتماعية إعمال هذه الحقوق.
    A pesar de que la Constitución consagra los derechos de las mujeres al parecer éstas no tienen vías para exigir la realización de esos derechos. UN فبينما يكفل الدستور الحقوق للمرأة، يبدو أنها لا تجد سبيلا إلى إعمال تلك الحقوق.
    Los Estados Partes deben velar por que las leyes y las prácticas y políticas sociales no impidan la realización de esos derechos. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن ألا تعيق القوانين والسياسات والممارسات الاجتماعية إعمال هذه الحقوق.
    Los Estados Partes deben velar por que las leyes y las prácticas y políticas sociales no impidan la realización de esos derechos. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن ألا تعيق القوانين والسياسات والممارسات الاجتماعية إعمال هذه الحقوق.
    Los Estados Partes deben velar por que las leyes y las prácticas y políticas sociales no impidan la realización de esos derechos. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن ألا تعيق القوانين والسياسات والممارسات الاجتماعية إعمال هذه الحقوق.
    Los Estados Partes deben velar por que las leyes y las prácticas y políticas sociales no impidan la realización de esos derechos. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن ألا تعيق القوانين والسياسات والممارسات الاجتماعية إعمال هذه الحقوق.
    Los Estados Partes deben velar por que las leyes y las prácticas y políticas sociales no impidan la realización de esos derechos. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن ألا تعيق القوانين والسياسات والممارسات الاجتماعية إعمال هذه الحقوق.
    Conscientes de que la persona humana es el tema central y el beneficiario principal de los derechos humanos, creemos firmemente que todo ciudadano debe participar activamente, dentro de los límites de la ley, en la realización de esos derechos. UN ووعيا منا بأن اﻹنسان هو الموضوع اﻷساسي لحقوق اﻹنسان والمستفيد اﻷول منها، نؤمن تمام اﻹيمان بضرورة أن يشارك كل مواطن مشاركة نشطة، في حدود القانون، في إعمال هذه الحقوق.
    Al final del párrafo, después de libertades fundamentales añádase y, por consiguiente, debería ser el principal beneficiario y participar activamente en la realización de esos derechos y libertades. UN في نهاية الفقرة، بعد عبارة حرياته الأساسية تضاف عبارة وبالتالي ينبغي أن يكون المستفيد الرئيسي وأن يشارك بنشاط في إعمال هذه الحقوق والحريات.
    En cambio, si la extrema pobreza está vinculada a situaciones creadas por el incumplimiento de los distintos derechos humanos, las obligaciones se referirán a la realización de esos derechos. UN ومع ذلك، فإذا كان الفقر المدقع مرتبط بظروف ناجمة عن عدم إعمال حقوق الإنسان المختلفة، فإن الالتزامات ستتحول إلى إعمال هذه الحقوق.
    La legitimidad de los Estados y de la comunidad internacional depende de la realización de esos derechos, y los Estados consideran esa realización una prioridad en todas sus acciones, al igual que las necesidades en materia de defensa o seguridad. UN وإنما مشروعية كل من الدول والمجتمع الدولي تتوقف على إعمال هذه الحقوق؛ وكما هي الحال بالنسبة إلى متطلبات الدفاع والقانون والنظام، فإن الدول تنظر إلى إعمال هذه الحقوق بأنه أُولى أوليات جميع إجراءاتها.
    La sociedad civil, por conducto de la intensa actividad de diversas ONG, ha garantizado la realización de esos derechos mediante una labor incesante de cabildeo y promoción de derechos, que ha culminado en diversas iniciativas oficiales de incorporación de la perspectiva de género. UN وقد ضمن المجتمع المدني، بواسطة منظمات غير حكومية نشطة متنوعة، إعمال هذه الحقوق عن طريق الضغط والدعاية النشطين. وقد دفع ذلك الحكومة إلى القيام بمبادرات في مجال إدماج قضايا نوع الجنس.
    El disfrute por la mujer de los derechos civiles, políticos, económicos y sociales a menudo forma parte de una lucha social más amplia por la realización de esos derechos. UN ٩٨ - وغالبا ما يصنف حق تمتع المرأة بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية في إطار نضال مجتمعي أوسع من أجل إعمال هذه الحقوق.
    Esto actúa como otro mecanismo para supervisar la realización de esos derechos y constituye un sistema nacional de presentación de informes. UN وهذا يمثل آلية أخرى لرصد إعمال تلك الحقوق ويوفر نظاماً محلياً للإبلاغ.
    También pueden participar directamente en la prestación de servicios que contribuyan a la realización de esos derechos. UN ويمكنها أيضاً أن تشارك مباشرة في تقديم الخدمات التي تساهم في إعمال تلك الحقوق.
    En ese sentido, diferentes instituciones y organizaciones han emprendido una labor para lograr la realización de esos derechos. UN وفي هذا الصدد، تضطلع مختلف المؤسسات والمنظمات بجهود لكفالة إعمال تلك الحقوق.
    Igualmente, las obligaciones de " respetar " y " cumplir " los derechos civiles y políticos exigen también a los Estados que avancen lo más rápidamente posible en la realización de esos derechos. UN وبالمثل، تتطلب الالتزامات المتمثلة في " احترام " و " كفالة " الحقوق المدنية والسياسية أيضاً أن تمضي الدول بأسرع ما يمكنها نحو إحقاق هذه الحقوق.
    En segundo lugar, los tratados exigen a los Estados que " garanticen " (o cualquier otro término funcionalmente equivalente) el disfrute o la realización de esos derechos por sus titulares. UN ثانياً، تقتضي المعاهدات من الدول أن " تضمن " (أو فعلاً معادلاً من الناحية الوظيفية) تمتُّع أصحاب الحقوق بتلك الحقوق أو إعمالهم لها().
    17. Durante las deliberaciones sobre las medidas de aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales, aplicación que precisa un cierto nivel de desarrollo económico y un apoyo material, los representantes de varios países temían que la lentitud inevitable de la realización de esos derechos se interpretase como mala voluntad de su parte. UN ٧١- ولقد خشي ممثلو بلدان متعددة، أثناء مناقشة أساليب إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهو إعمال يتطلب توافر درجة معينة من النماء الاقتصادي ودعماً مادياً، أن يعزى البطء الذي لا مفر منه في تنفيذ تلك الحقوق إلى سوء نية من جهتهم.
    Es urgente crear un entorno pacífico propicio a la realización de esos derechos estableciendo sistemas apropiados para su aplicación y supervisión. UN وهناك حاجة ملحّة إلى توفير بيئة سلمية تمكِّن من تطبيق هذه الحقوق من خلال إقامة هياكل مناسبة للتنفيذ والمراقبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد