ويكيبيديا

    "la realización de proyectos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ مشاريع
        
    • تنفيذ المشاريع
        
    • إنجاز مشاريع
        
    • والاضطلاع بمشاريع
        
    • الاضطلاع بمشاريع
        
    • القيام بمشاريع
        
    • وإنجاز المشاريع
        
    • طريق المشاريع
        
    • تحقيق المشاريع
        
    Ucrania está dispuesta a seguir ofreciendo sus capacidades para la realización de proyectos espaciales conjuntos. UN وأبدى استعداد أوكرانيا لمواصلة عرض قدراتها من أجل تنفيذ مشاريع الفضاء المشتركة.
    :: Promoverán la colaboración eficaz en la realización de proyectos de transporte y comunicaciones; UN تعزيز التعاون الفعال في مجال تنفيذ مشاريع النقل والاتصالات؛
    Al mismo tiempo, la India propuso la realización de proyectos con cargo a subvenciones de más de 500 millones de dólares durante los siguientes cinco a seis años. UN وفي الوقت نفسه، اقترحت الهند تنفيذ مشاريع مقابل منح بقيمة 500 مليون دولار على مدى الخمس إلى الست سنوات المقبلة.
    Si la participación extranjera no es conveniente, la responsabilidad de la realización de proyectos de envergadura incumbe al Estado. UN وإذا لم تكن المشاركة اﻷجنبية مرغوباً فيها، فإن المسؤولية عن تنفيذ المشاريع الكبيرة تصبح ملقاة على عاتق الدولة.
    Vemos grandes oportunidades para una cooperación estrecha con las Naciones Unidas y sus organismos especializados en la realización de proyectos nacionales de gran escala. UN ونحن نرى فرصا هائلة في مجال التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة وهيئاتها المتخصصة في تنفيذ المشاريع الوطنية الواسعة النطاق.
    El personal capacitado contribuyó a la realización de proyectos de tecnología de las comunicaciones y la información. UN ساهم الأفراد المدربون في إنجاز مشاريع الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات
    Las metas inmediatas son la distribución de información, el perfeccionamiento de las redes, la coordinación de las investigaciones, y la realización de proyectos conjuntos de demostración y despliegue. UN واﻷهداف المباشرة هي تبادل المعلومات، وتحسين الشبكات، وتنسيق البحوث، والاضطلاع بمشاريع مشتركة للبيان العملي والتوزيع.
    En general, el programa se ejecutaba eficientemente, haciendo hincapié en la realización de proyectos regionales con el complemento de servicios de asesoramiento de alto nivel y producción de conocimientos. UN وقد نُفذ االبرنامج بكفاءة عموما، بالتركيز على تنفيذ مشاريع إقليمية تكمّلها خدمات استشارية ومنتجات معرفية رفيعة المستوى.
    Sus actividades incluyen no sólo la realización de proyectos de vivienda corrientes del sector público en su gestión o desarrollo, sino también la prestación de ayuda a las personas que quieren construirse su propia casa. UN ولا تشمل أنشطتها تنفيذ مشاريع الاسكان التقليدية في القطاع العام وإدارتها وتطويرها فحسب بل وكذلك توفير المساعدة للسكان الذين يبنون مساكنهم الخاصة.
    Esa cooperación comprende la realización de proyectos conjuntos sobre seguridad nuclear, intercambio de información técnica, mejoramiento de las normas de seguridad operativa y protección contra la radiación en las centrales nucleares, seguridad sísmica y capacitación de personal. UN ويشمل هذا التعاون تنفيذ مشاريع مشتركة بشأن اﻷمان النووي، وتبادل المعلومات التقنية، وتحسين معايير أمان التشغيل، والحماية من الاشعاع في محطات الطاقة النووية، واﻷمان في حالات الزلازل، وتدريب العاملين.
    La Comisión Andina de Juristas y el ILANUD son también instituciones asociadas para la realización de proyectos de cooperación técnica en los planos regional y subregional. UN وتساهم لجنة الأنديز للحقوقيين ومعهد الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في أمريكا اللاتينية، باعتبارهما شريكين منفذين، في تنفيذ مشاريع التعاون التقني على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    El equilibrio vida privada/vida profesional se tiene también en cuenta en un proyecto piloto sobre la problemática de las reuniones tardías y/o poco eficientes y a través de la realización de proyectos piloto de teletrabajo. UN ويمكن أخذ التوازن بين الحياة الخاصة والحياة المهنية في الاعتبار عن طريق مشروع رائد بشأن مشكلة الاجتماعات المتأخرة و/أو قليلة الفعالية وعبر تنفيذ مشاريع رائدة عن طريق العمل عن بعد.
    Etiopía, el Sudán y Uganda fueron escogidos para la realización de proyectos piloto de aplicación de una nueva metodología para estimar las extensiones cultivadas utilizando datos de radar al comienzo del período vegetativo. UN وقد وقع الاختيار على إثيوبيا وأوغندا والسودان من أجل تنفيذ مشاريع تجريبية تطبّق منهجية جديدة لتقدير المساحات المزروعة باستخدام البيانات المستمدة من الرادارات في بداية الموسم الزراعي.
    252. Así, el PRONAM establece como objetivo prioritario la realización de proyectos encaminados a la atención de los siguientes aspectos: UN ٢٥٢ - وهكذا فإن البرنامج الوطني للمرأة قرر أن يكون هدفه الرئيسي تنفيذ المشاريع التي تعالج الجوانب التالية:
    La actividad derivada de los compromisos internacionales contraídos en esferas prioritarias por las empresas nacionales de los Estados partes deberá encaminarse a la realización de proyectos interregionales comunes mutuamente beneficiosos; UN توجيه نشاط الاتحادات المالية المنشأة في الفروع ذات اﻷولية في مجالات الاقتصادات الوطنية للدول المشاركة نحو تنفيذ المشاريع المشتركة المتبادلة المنافع بين المناطق؛
    El PNUD/FMAM preparó un resumen del examen de la realización de proyectos, realizado en 1998, en que figuran las lecciones obtenidas y se destaca la importancia de un enfoque por etapas del desarrollo de la capacidad, de la multiplicación de esfuerzos y de una más activa participación de los interesados directos. UN واشترك البرنامج الإنمائي والمرفق في إعداد موجز لاستعراض تنفيذ المشاريع عام ٨٩٩١، تضمن الدروس المستفادة وأكد على أهمية النهج المتدرج وبناء القدرات وزيادة التأثير وإشراك المستفيدين بشكل أكثر نشاطا.
    Es la intención de mi país proseguir con sus actividades de promoción recalcando a la vez la realización de proyectos de desarrollo de conformidad con las directrices acordadas en la NEPAD, sobre la base de las cuales hemos adaptado nuestra campaña nacional contra la pobreza. UN ويعتزم بلدي الاستمرار في أنشطة التوعية التي يقوم بها مع التشديد على تنفيذ المشاريع الإنمائية وفقا للمبادئ التوجيهية التي اتفق عليها في نيباد، والتي على أساسها عدلنا حملتنا الوطنية لمكافحة الفقر.
    Alienta al Estado parte a que adopte mecanismos destinados a asegurar la participación de las comunidades afrobolivianas en el diseño y aprobación de normas y políticas públicas, y en la realización de proyectos que les afecten. UN وتحث الدولة الطرف على اعتماد آليات ترمي إلى ضمان مشاركة المجتمعات المحلية للبوليفيين من أصل أفريقي في وضع القواعد والسياسات العامة والموافقة عليها، وفي تنفيذ المشاريع التي تمسهم.
    Si bien es posible observar una evolución favorable a nivel de las colectividades locales, en que las mujeres están más o menos asociadas a la realización de proyectos de desarrollo, aún se debe fomentar, desarrollar y generalizar esta forma de participación. UN وحتى إن أمكن ملاحظة حدوث تطور موات على صعيد المجتمعات المحلية التي يتزايد فيها إشراك المرأة في إنجاز مشاريع التنمية، فإن هذا الشكل من المشاركة يظل يحتاج إلى التشجيع والتطوير والتعميم.
    :: Cooperar en la realización de proyectos con organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades de carácter consultivo por el Consejo Económico y Social UN :: التعاون مع المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والاضطلاع بمشاريع مشتركة معها.
    Entre sus actividades figuran la realización de proyectos de investigación y programas de formación, la organización de reuniones internacionales de intercambio, y la recopilación y difusión de información sobre la mujer y/o las cuestiones de género y el desarrollo. UN وتتضمن أنشطته الاضطلاع بمشاريع للبحث، وتنفيذ برامج تدريبية، وتنظيم اجتماعات للتبادل الدولي، وجمع بيانات عن المرأة و/أو نوع الجنس والتنمية ونشر تلك البيانات.
    Esperamos con interés la realización de proyectos piloto con las Naciones Unidas en 1996 para probar esta máquina en las zonas más frecuentemente minadas. UN ونحن نتطلع الى القيام بمشاريع نموذجية مع اﻷمم المتحدة عام ١٩٩٦ لاختبار هذه اﻵلة في المناطق التي يحتمل وجود ألغام فيها.
    Cruz Verde Internacional es una organización no gubernamental (ONG) independiente y sin fines de lucro que responde a los desafíos que plantean la seguridad, la pobreza y la degradación medioambiental mediante la realización de proyectos locales y de promoción. UN منظمة الصليب الأخضر الدولية هي منظمة غير حكومية مستقلة، لا تسعى إلى الربح، وتتصدى لتحديات الأمن والفقر والتدهور البيئي عن طريق القيام بأنشطة الدعوة وإنجاز المشاريع المحلية.
    Con la realización de proyectos en que participan los jóvenes, Pax Romana ayuda en la formación de competencias en amplias esferas, como: UN وعن طريق المشاريع التي يعمل فيها الشباب، تساعد منظمة " باكس رومانا " في تكوين مجالات تنطوي على مهارات واسعة من قبيل:
    Esas federaciones regionales cumplen una función de coordinación y concertación entre las federaciones nacionales en la realización de proyectos interregionales. UN وتقوم هذه الاتحادات الإقليمية بدور التنسيق والتوفيق بين الاتحادات الوطنية في مجال تحقيق المشاريع المشتركة بين الأقاليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد