i) la realización de una evaluación detallada de las prácticas presentes y pasadas de cooperación técnica en relación con los derechos económicos, sociales y culturales; | UN | `1` إجراء تقييم مفصل لممارسات التعاون التقني السابقة والحالية فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Se dijo que la realización de una evaluación de los cambios introducidos en el proyecto de artículos con objeto de que recogiera el desarrollo progresivo del derecho internacional dependería de la forma definitiva que se diera al proyecto de artículos. | UN | واقترح أن إجراء تقييم للتغييرات في مشاريع المواد لكي تعكس التطوير التدريجي للقانون الدولي يعتمد على شكلها النهائي. |
Debido a la actual situación política, la realización de una evaluación de los beneficios resultantes de fusionar las dos sedes en esta etapa no sería provechosa. | UN | وبالنظر إلى الحالة السياسية الراهنة، لن يكون من المفيد إجراء تقييم للمزايا التي تترتب على دمج الموقعين في هذه المرحلة. |
En 2003, el Grupo de Tareas encargó la realización de una evaluación externa de la incorporación de las cuestiones de género en el proceso de llamamientos unificados. | UN | وفي عام 2003، كلفت هذه الفرقة طرفا خارجيا بإجراء تقييم لمدى مراعاة المنظورات الجنسانية في عملية النداءات الموحدة. |
Un gran ecosistema marino constituye una escala apropiada para la realización de una evaluación integrada del medio ambiente. | UN | ويمثل النظام الإيكولوجي البحري الكبير نطاقاً مناسباً لإجراء تقييم بيئي متكامل من هذا القبيل. |
El Relator Especial pide que el CEPD coopere con él en la realización de una evaluación independiente con arreglo a su mandato. | UN | ويرجو المقرر الخاص من مجلس الدولة للسلام والديمقراطية أن يتعاون معه في إجراء تقييم مستقل في إطار ولاية المقرر الخاص. |
No obstante, cabe notar que la presencia de un desecho en las listas de los anexos VIII y IX no excluye la realización de una evaluación de conformidad con el anexo III en un caso en particular. | UN | وينبغي مراعاة أن وجود النفاية في للملحقين الثامن والتاسع لا يحول دون إجراء تقييم طبقاً للملحق الثامن في حالة بعينها. |
Debido a la falta de personal y a la renuencia a cooperar de algunas autoridades locales, se produjeron retrasos en la realización de una evaluación exhaustiva de los sistemas judicial y penitenciario. | UN | نظرا لعدم توفر الموظفين وإحجام بعض السلطات المحلية عن التعاون تأخر إجراء تقييم كامل للجهاز القضائي ونظام السجون. |
Mediante la realización de una evaluación conjunta de las necesidades de capacitación y la elaboración de un plan avanzado de capacitación conjuntamente con la Academia Nacional de Policía de Liberia | UN | تم ذلك عبر إجراء تقييم مشترك للاحتياجات ووضع خطة تدريب متقدمة بالاشتراك مع كلية الشرطة الوطنية الليبرية |
En Santo Tomé y Príncipe, el UNFPA apoyó la realización de una evaluación de la atención obstétrica de emergencia y la atención del recién nacido. | UN | وفي سان تومي وبرينسيبي، دعم الصندوق إجراء تقييم للرعاية التوليدية الطارئة ورعاية حديثي الولادة. |
La BINUB y otros asociados están asimismo prestando apoyo al Ministerio de Justicia en la realización de una evaluación integral de las necesidades del sector judicial. | UN | ويدعم المكتب والشركاء الآخرون أيضا وزارة العدل في إجراء تقييم شامل لاحتياجات قطاع العدل. |
la realización de una evaluación exhaustiva de la situación nacional con respecto a la gestión de los productos químicos industriales; | UN | ' 3` إجراء تقييم شامل للأوضاع الوطنية فيما يتعلق بإدارة المواد الكيميائية الصناعية؛ |
La Secretaría ha recibido fondos de la AOD para la realización de una evaluación piloto. | UN | تلقّت الأمانة أموالاً من المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل إجراء تقييم رائد. |
Deberían, como mínimo prever la realización de una evaluación del riesgo que abarque a todos los participantes en la cadena de suministro, identificando cuando pueden existir riesgos de trata de personas. | UN | وعلى الأقل، ينبغي أن تتطلب إجراء تقييم للمخاطر من أجل تحديد جميع الجهات الفاعلة المعنية في سلسلة التوريد، وتحديد المواطن التي يُحتمل التعرض فيها للاتجار بالبشر. |
A fin de mejorar aún más los servicios que se prestan a la región, a comienzos de 1998 la CEPAL encargó la realización de una evaluación externa de su programa de publicaciones que servirá de base para la aplicación de una nueva estrategia. | UN | وبغية تحقيق مزيد من التحسينات على الخدمات المقدمة إلى المنطقة، تم تكليف اللجنة في أوائل عام ١٩٩٨ بإجراء تقييم خارجي لبرنامج منشوراتها، الذي سيتم على أساسه تنفيذ استراتيجية جديدة. |
Para evaluar la repercusión y la rentabilidad de las actividades de perfeccionamiento realizadas a nivel de la Secretaría, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos encomendó la realización de una evaluación externa amplia de los programas de capacitación. | UN | بغية تقييم الأثر الذي تحققه أنشطة تحسين المستوى على صعيد المنظومة ومدى فعاليتها من حيث التكلفة، أصدر مكتب إدارة الموارد البشرية تكليفا بإجراء تقييم خارجي شامل لبرامج التدريب. |
A manera de seguimiento de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, relativa a la mujer y la paz y la seguridad, el UNIFEM encargó a expertos independientes la realización de una evaluación en 10 regiones de conflicto, cuyos resultados harán una contribución al informe del Secretario General. | UN | وفي إطار متابعة قرار مجلس الأمن 1325 بشأن المرأة والسلام والأمن، عهد الصندوق الإنمائي للمرأة إلى خبراء مستقلين بإجراء تقييم في عشر مناطق نزاع، ستدرج نتائجه ضمن تقرير الأمين العام. |
El único país que planificó la realización de una evaluación en 2002 en relación con este objetivo y subobjetivo es Botswana en la DRA. | UN | البلد الوحيد الذي خطط لإجراء تقييم في عام 2002 في إطار هذا الهدف والهدف الفرعي هو بوتسوانا في المكتب الإقليمي لأفريقيا. |
Se seleccionaron y contrataron consultores para la realización de una evaluación amplia e independiente de las necesidades del sector | UN | وحدد وعُين المستشارون لإجراء تقييم شامل مستقل لاحتياجات قطاع العدالة |
En este contexto, el Comité observa también que el principio de no devolución recogido en el artículo 3 de la Convención es absoluto aun cuando, tras la realización de una evaluación con arreglo a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, un refugiado quede excluido en virtud de lo dispuesto en su artículo 1, párrafo F, apartado c). | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أيضاً أن مبدأ عدم الترحيل المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية مطلق حتى إذا تقرر، بعد تقييم حالة اللاجئ بموجب اتفاقية وضع اللاجئين لعام 1951، إلغاء وضعه كلاجئ بموجب المادة 1(واو)(ج) من اتفاقية عام 1951. |
Señalaron la importancia de explicar claramente la lógica de la intervención, con el fin de reconocer los motores del cambio y atribuir sus efectos, así como de la articulación de objetivos cuantificables y la realización de una evaluación de referencia clara. | UN | وأشار المتحدثون إلى أهمية بيان منطق التدخل بشكل واضح، بحيث يمكن تحديد العوامل الدافعة للتغيير ونسبة الآثار إلى مصادرها، وكذلك أهمية وضع أهداف قابلة للقياس وإجراء تقييم أساسي واضح. |
Dentro del proyecto MOT/98/H01, el PNUD apoya también la realización de una evaluación integrada sobre la vulnerabilidad de la situación en Montserrat. | UN | 21 - وفي إطار MOT/98/H01، يدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ تقييم متكامل لمواطن الضعف في الوضع في مونتسيرات. |
El PNUD apoya también la realización de una evaluación integrada de la vulnerabilidad de la isla para impartir orientación en materia de desastres a especialistas en planificación del desarrollo y para las iniciativas del sector privado en los próximos 25 años. | UN | كما يدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ عملية تقييم متكامل لمدى ضعف الجزيرة في مواجهة الكوارث مما يوفر لمخططي التنمية ولمبادرات القطاع الخاص دليلا يُهتدى به في هذا الصدد على مدى السنوات الـ 25 القادمة. |