ويكيبيديا

    "la realización efectiva del derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعمال الحق
        
    • الإعمال الفعال للحق
        
    • الإعمال الفعلي للحق
        
    • الإعمال الفعلي لحق
        
    • الإعمال الفعّال لحق
        
    • بالتنفيذ الفعال لحق
        
    • الإعمال الفعال لحق
        
    • للإعمال الفعال للحق
        
    15. En abril de 2010, la Unión Africana celebró un seminario en Ginebra sobre la realización efectiva del derecho al desarrollo. UN 15- وفي نيسان/أبريل 2010، عقد الاتحاد الأفريقي حلقة دراسية بشأن " إعمال الحق في التنمية " في جنيف.
    Objetivo de la Organización: Fomentar la promoción y protección del disfrute efectivo por todas las personas de todos sus derechos humanos contribuyendo a la realización efectiva del derecho al desarrollo UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية تمتع الجميع فعلا بجميع حقوق الإنسان عن طريق المساهمة في إعمال الحق في التنمية بفعالية
    El Experto Independiente señaló que el disfrute de los derechos de la mujer era un factor determinante de la realización de todos los derechos humanos, y se preguntó si el logro de ese objetivo requeriría la asignación de más recursos al desarrollo de la mujer para alcanzar la realización efectiva del derecho al desarrollo. UN وأشار الخبير المستقل إلى أن تمتع المرأة بحقوقها له دور حاسم في إعمال جميع الحقوق. وتساءل عما إذا كان تحقيق ذلك يتطلب تخصيص المزيد من الموارد لتنمية المرأة إذا ما أريد إعمال الحق في التنمية بفعالية.
    23. Algunos oradores hicieron hincapié en que la realización efectiva del derecho al desarrollo exigía un diálogo pluridisciplinario y coherencia política. UN 23- وقد أكد بعض المتحدثين أن الإعمال الفعال للحق في التنمية يتطلب حواراً متعدد التخصصات واتساقاً بين السياسات.
    No obstante, siguen existiendo obstáculos que se oponen a la realización efectiva del derecho al desarrollo. UN بيد أنه لا تزال توجد عراقيل تعوق الإعمال الفعلي للحق في التنمية.
    1. El Gobierno de Cuba destacó que concedía gran importancia a los esfuerzos desplegados en el marco del sistema de las Naciones Unidas para promover una ética de las ciencias de la vida y, en particular, con el objetivo de la realización efectiva del derecho de todos los individuos y pueblos de acceder, sin discriminación alguna, a los beneficios del progreso científico y tecnológico. UN 1- أكدت حكومة كوبا أنها تولي أهمية كبيرة للجهود التي بذلت في إطار منظومة الأمم المتحدة لتكريس أخلاقيات علوم الحياة، وخاصةً ما بُذل منها بغرض الإعمال الفعلي لحق جميع الأفراد والشعوب دون تمييز أياً كان نوعه في الاستفادة من منافع التقدم العلمي والتكنولوجي.
    c) Siga prestando una atención especial a la necesidad de identificar las buenas prácticas para la realización efectiva del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental; UN (ج) مواصلة إيلاء اهتمام خاص لتحديد الممارسات الجيدة من أجل الإعمال الفعّال لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية؛
    73. Si bien los Estados partes en el Pacto son los principales responsables del cumplimiento de sus disposiciones, todos los miembros de la sociedad civil (individuos, grupos, comunidades, minorías, pueblos indígenas, entidades religiosas, organizaciones privadas, empresas y la sociedad civil en general) tienen también obligaciones relacionadas con la realización efectiva del derecho de toda persona a participar en la vida cultural. UN 73- في حين أن الامتثال للعهد هو، بصفة رئيسية، مسؤولية الدول الأطراف، فإن جميع أعضاء المجتمع المدني - الأفراد والجماعات والمجتمعات والأقليات والشعوب الأصلية والهيئات الدينية والمنظمات الخاصة وقطاع الأعمال والمجتمع المدني عموماً - عليهم أيضاً مسؤوليات فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال لحق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية.
    Aunque no existía un derecho a la cooperación para el desarrollo propiamente dicho, la comunidad internacional tenía, sin embargo, la obligación de apoyar la realización efectiva del derecho al desarrollo en los casos en que un Estado adoptara las medidas requeridas y asumiera de sus propias responsabilidades. UN وبالرغم من عدم وجود تعاون لتنفيذ الحق في التنمية من هذا القبيل، فهناك مع ذلك التزام من طرف المجتمع الدولي بالمساعدة في إعمال الحق في التنمية إذا ما اتخذت الدولة الخطوات اللازمة ونهضت بمسؤولياتها.
    Señaló luego que el Grupo de Trabajo había llegado a un consenso sobre una importante labor, aunque quedaba todavía mucho por hacer para llegar a un acuerdo sobre la realización efectiva del derecho al desarrollo. UN وأوضح أن الفريق العامل قد حقق توافقاً للآراء بشأن أعمال ذات شأن، في حين يبقى الكثير مما يجب الاتفاق عليه بخصوص إعمال الحق في التنمية.
    La cooperación entre las instituciones internacionales competentes para lograr la realización efectiva del derecho al desarrollo ha estado muy presente en los esfuerzos de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) relacionados con la promoción de ese derecho. UN وقد مثل التعاون بين المؤسسات الدولية المختصة من أجل إعمال الحق في التنمية بعداً هاماً للجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل إعمال هذا الحق.
    Objetivo de la Organización: fomentar la promoción y protección del disfrute efectivo por todos de todos los derechos humanos contribuyendo a la realización efectiva del derecho al desarrollo UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية تمتع الجميع تمتعا فعليا بكافة حقوق الإنسان عن طريق المساهمة في إعمال الحق في التنمية على نحو فعال.
    Objetivo de la Organización: fomentar la promoción y protección del disfrute efectivo por todos de todos los derechos humanos contribuyendo a la realización efectiva del derecho al desarrollo UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية تمتع الجميع تمتعا فعليا بكافة حقوق الإنسان عن طريق المساهمة في إعمال الحق في التنمية على نحو فعال
    Objetivo de la Organización: fomentar la promoción y protección del disfrute efectivo por todas las personas de todos sus derechos humanos contribuyendo a la realización efectiva del derecho al desarrollo UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية تمتع الجميع تمتعا فعليا بكافة حقوق الإنسان عن طريق المساهمة في إعمال الحق في التنمية على نحو فعال
    Objetivo de la Organización: Fomentar la promoción y protección del disfrute efectivo por todas las personas de todos sus derechos humanos contribuyendo a la realización efectiva del derecho al desarrollo. UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية تمتع الجميع فعليا بكافة حقوق الإنسان عن طريق المساهمة في إعمال الحق في التنمية بفعالية.
    23. Algunos oradores hicieron hincapié en que la realización efectiva del derecho al desarrollo exigía un diálogo pluridisciplinario y coherencia política. UN 23- وقد أكد بعض المتحدثين أن الإعمال الفعال للحق في التنمية يتطلب حواراً متعدد التخصصات واتساقاً بين السياسات.
    35. Una de las prioridades del ACNUDH es la realización efectiva del derecho al desarrollo. UN 35- يمثل الإعمال الفعال للحق في التنمية أولوية من أولويات المفوضية.
    Argelia era de la opinión que los criterios, una vez aprobados, debían constituir la base para hacer plenamente operativo el derecho al desarrollo y permitir la aprobación de un instrumento jurídicamente vinculante, cuya finalidad última debía ser la realización efectiva del derecho al desarrollo. UN واعتبرت الجزائر أنه ينبغي أن تشكل المعايير، بعد اعتمادها، أساساً للتنفيذ العملي الفعلي للحق في التنمية وأن تتيح اعتماد صك ملزم قانوناً تكون الغاية النهائية منه الإعمال الفعال للحق في التنمية.
    En otras palabras, Ucrania acepta la realización efectiva del derecho a la libre determinación mediante la autonomía como una solución posible, pero sólo en ciertas condiciones. UN وبمعنى آخر، فإن أوكرانيا توافق على الإعمال الفعلي للحق في تقرير المصير بالاستقلال الذاتي كحل ممكن، ولكن في ظروف معينة فقط.
    El Gobierno de Cuba subrayó que sin paz no era posible el desarrollo y sin desarrollo no habría paz; no se podría poner fin al terrorismo y a los conflictos si no se garantizaba la realización efectiva del derecho al desarrollo. UN 25 - وشــددت حكومــة كوبـــا على أنـــــه لا تنمية بدون سلام ولا سلام بدون تنمية؛ ولا سبيل إلى القضاء على الإرهاب والصراعات ما لم يُكفل الإعمال الفعلي للحق في التنمية.
    e) El respeto y la promoción de todos los derechos humanos y libertades fundamentales para todos, incluida la realización efectiva del derecho de los pueblos a la paz y al desarrollo. UN (هـ) احترام كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وتعزيزها، بما في ذلك الإعمال الفعلي لحق الشعوب في السلم والتنمية.
    c) Siga prestando una atención especial a la necesidad de identificar las buenas prácticas para la realización efectiva del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental; UN (ج) مواصلة إيلاء اهتمام خاص لتحديد الممارسات الجيدة من أجل الإعمال الفعّال لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية؛
    73. Si bien los Estados partes en el Pacto son los principales responsables del cumplimiento de sus disposiciones, todos los miembros de la sociedad civil (individuos, grupos, comunidades, minorías, pueblos indígenas, entidades religiosas, organizaciones privadas, empresas y la sociedad civil en general) tienen también obligaciones relacionadas con la realización efectiva del derecho de toda persona a participar en la vida cultural. UN 73- في حين أن الامتثال للعهد هو، بصفة رئيسية، مسؤولية الدول الأطراف، فإن جميع أعضاء المجتمع المدني - الأفراد والجماعات والمجتمعات والأقليات والشعوب الأصلية والهيئات الدينية والمنظمات الخاصة وقطاع الأعمال والمجتمع المدني عموماً - عليهم أيضاً مسؤوليات فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال لحق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية.
    a) Recomendar que la Comisión de Derechos Humanos examine en su próximo período de sesiones la cuestión de la realización efectiva del derecho a regresar de los refugiados y desplazados internos de larga data; UN (أ) أن توصي بأن تنظر لجنة حقوق الانسان في دورتها المقبلة في الإعمال الفعال لحق اللاجئين والمشردين داخليا منذ أمد طويل في العودة؛
    Tal coordinación, o por lo menos la existencia de un mecanismo de coordinación que funcionase, sería de gran ayuda y podría resultar fundamental para la realización efectiva del derecho al desarrollo; sin embargo, la falta de coordinación no puede justificar el incumplimiento de una obligación. UN وسيكون لوجود هذا التنسيق، أو على الأقل وجود آلية تنسيق فاعلة، فائدة عظيمة، وقد يكون هذا التنسيق أساسياً للإعمال الفعال للحق في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد