ويكيبيديا

    "la reanudación de los combates" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجدد القتال
        
    • استئناف القتال
        
    • تجدد المعارك
        
    • استئناف المعارك
        
    • باستئناف القتال
        
    • القتال المتجدد
        
    Observando con preocupación que la reanudación de los combates produce graves consecuencias humanitarias para la población civil de ambos países, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    Observando con preocupación que la reanudación de los combates produce graves consecuencias humanitarias para la población civil de ambos países, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    Reiterando su profunda preocupación ante la reanudación de los combates en Somalia y reafirmando su apoyo al Gobierno Federal de Transición, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء تجدد القتال في الصومال، وإذ يعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    la reanudación de los combates, por tanto, amenaza también el respeto por los mecanismos de solución pacífica de controversias. UN ولهذا فإن استئناف القتال يشكل أيضا تهديدا لاحترام آليات تسوية النزاع بصورة سلمية.
    En el África occidental, las esperanzas surgidas al terminar la guerra en Sierra Leona, lamentablemente parecen esfumarse con la reanudación de los combates en la vecina Liberia. UN وفي غرب أفريقيا، يبدو أن الآمال التي تجددت عند انتهاء الحرب في سيراليون لم تتحقق مع الأسف مع استئناف القتال في ليبريا المجاورة.
    A. Prevención de la reanudación de los combates y mantenimiento del statu quo militar UN ألف - منع تجدد المعارك والإبقاء على الوضع العسكري الراهن
    Aproximadamente 1.000 policías serbios están trabajando en esas zonas, y existe el grave temor de que cuando se transfiera la autoridad a la Federación se produzca un éxodo de la mayoría de la población serbia de Sarajevo, o incluso la reanudación de los combates. UN ﻷنه يوجد ما يقرب من ٠٠٠ ١ ضابط من ضباط الشرطة الصربيين العاملين في هذه المناطق وهنالك توجس كبير من أن يفضي الانتقال الى سلطة الاتحاد الى خروج معظم السكان الصرب في سراييفو، بل حتي الى تجدد القتال.
    la reanudación de los combates ha interrumpido el proceso de paz. UN ولكن تجدد القتال أوقف مسيرة العملية السلمية.
    Era evidente que la reanudación de los combates había obstaculizado gravemente los esfuerzos de reconstrucción. UN ومن الواضح أن تجدد القتال يعوق جهود التعمير بصورة خطيرة.
    la reanudación de los combates ha provocado nuevos desplazamientos. UN فقد أدى تجدد القتال إلى حدوث حركات تشرد جديدة.
    la reanudación de los combates en Sri Lanka provocó el desplazamiento de unas 184.000 personas en ese mismo período, con lo que el total de desplazados asciende a 437.000 personas. UN وأدى تجدد القتال في سري لانكا إلى تشريد ما يقرب من 000 184 شخص أثناء الفترة نفسها، بحيث بلغ مجموع عدد المشردين 000 437 شخص.
    Reiterando su profunda preocupación ante la reanudación de los combates en Somalia y reafirmando su apoyo al Gobierno Federal de Transición, UN وإذ يكرر الإعراب عما يساوره من قلق بالغ إزاء تجدد القتال في الصومال ويعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    Reiterando su profunda preocupación ante la reanudación de los combates en Somalia y reafirmando su apoyo al Gobierno Federal de Transición, UN وإذ يكرر الإعراب عما يساوره من قلق بالغ إزاء تجدد القتال في الصومال ويعيد تأكيد دعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية،
    la reanudación de los combates ha aumentado notablemente el riesgo de fracaso del proceso político y de una escalada de la violencia. UN فلقد أدى تجدد القتال إلى تعاظم خطر انهيار العملية السياسية وتصاعد العنف.
    Los Ministros expresaron su honda preocupación por la reanudación de los combates en el Afganistán, lo que constituía una amenaza cada vez mayor para la paz y la seguridad de la región. UN ١١ - أعرب الوزراء عن قلقهم البالغ إزاء تجدد القتال في أفغانستان، مما يسبب خطرا متزايدا يهدد السلم واﻷمن اﻹقليميين.
    la reanudación de los combates en la República Democrática del Congo no sólo dio lugar a nuevas corrientes de refugiados y desplazados sino que también hizo peligrosísima la continuación de las operaciones del ACNUR y las demás organizaciones humanitarias. UN أما تجدد القتال في جمهورية الكونغو الديمقراطية فلم يؤد فقط إلى تجدد حركات اللاجئين والمشردين بل جعل أيضاً من الخطورة البالغة للمفوضية وغيرها من المنظمات الإنسانية أن تواصل عملياتها.
    viii) la reanudación de los combates en el Este del país, que continúan provocando muchas víctimas civiles; UN `8` استئناف القتال شرقي البلاد، مسفراً عن سقوط العديد من الضحايا المدنيين؛
    viii) la reanudación de los combates en el Este del país, que continúan provocando muchas víctimas civiles; UN `8` استئناف القتال شرقي البلاد، مسفراً عن سقوط العديد من الضحايا المدنيين؛
    la reanudación de los combates en Ituri ha creado inseguridad y nuevos desplazamientos de población. UN وأدى استئناف القتال في إيتوري إلى بث حالة من انعدام الأمن وتشريد المزيد من السكان.
    Esta participación directa del Presidente en ejercicio pone de manifiesto la preocupación de toda África ante la reanudación de los combates entre ambas partes y, sobre todo, ante las graves pérdidas de vidas humanas y los sufrimientos que se han impuesto a centenares de miles de civiles inocentes. UN ويدل اضطلاع الرئيس الحالي للمنظمة بهذا الدور المباشر على مشاعر الأسى التي تخالج أفريقيا بأسرها إزاء تجدد المعارك بين الطرفين، وخاصة إزاء الخسائر الفادحة في الأرواح وضروب المعاناة التي فُرضت على آلاف المدنيين الأبرياء.
    No obstante, habida cuenta de la reanudación de los combates, no se pudo llevar a cabo esta misión. UN غير أنه لم يمكن الاضطلاع بهذه البعثة بسبب استئناف المعارك.
    Estaban preocupados, no obstante, por los informes que daban cuenta de la reanudación de los combates entre las tropas ugandesas y rwandesas en Kisangani, y pidieron una cesación inmediata de las hostilidades. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم للتقارير التي تفيد باستئناف القتال بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني ودعوا إلى وقف الأعمال العدائية فورا.
    la reanudación de los combates entre facciones en el interior y en Monrovia ha agravado el problema de los desplazados y degradado la situación, ya difícil, de la población. UN ٤١ - وقد أدى القتال المتجدد بين الفصائل داخل البلد وفي مونروفيا إلى تفاقم مشكلة التشرد وإلى تدهور في حالة تشبع السكان الموجودة بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد