ويكيبيديا

    "la reanudación del diálogo entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استئناف الحوار بين
        
    • باستئناف الحوار بين
        
    • واستئناف الحوار بين
        
    • استئناف الحوار فيما بين
        
    • لاستئناف الحوار بين
        
    la reanudación del diálogo entre ambos países podría facilitar la solución de los problemas pendientes de conformidad con los principios del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن استئناف الحوار بين هذين البلدين يمكن أن ييسر حسم المشاكل المعلقة بما يتفق ومبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Mi país considera que sólo una cesación del fuego inmediata y sin condiciones puede permitir la reanudación del diálogo entre las dos partes. UN ويرى بلدي أن استئناف الحوار بين الطرفين لن يتسنى إلا بالوقف الفوري وغير المشروط ﻹطلاق النار.
    A ese respecto, cabe celebrar la reanudación del diálogo entre ambas partes en los tres ámbitos prioritarios del proceso de paz, en particular con respecto a las cuestiones de seguridad. UN وفي هذا الصدد، فإن استئناف الحوار بين الجانبين بشأن المجالات الثلاثة التي تحظى بالأولوية في عملية السلام، وخاصة فيما يتعلق بالمسائل الأمنية، تطور يحظى بالترحيب.
    Acogiendo también con beneplácito la reanudación del diálogo entre Nigeria y el Commonwealth, UN وإذ ترحب أيضا باستئناف الحوار بين نيجيريا والكمنولث،
    240. Los miembros del Comité manifestaron su satisfacción por la reanudación del diálogo entre ese órgano y Zambia, interrumpido durante 10 años. UN ٢٤٠ - ورحب أعضاء اللجنة باستئناف الحوار بين اللجنة وزامبيا بعد انقطاع دام ١٠ سنوات.
    la reanudación del diálogo entre todas las partes interesadas es indispensable y urgente. UN واستئناف الحوار بين جميع الأطراف المعنية مسألة عاجلة لا غنى عنها.
    Su delegación está convencida de que la reanudación del diálogo entre Argentina y el Reino Unido conducirá a una resolución apropiada de la cuestión de la soberanía sobre las islas. UN وقال إن وفده مقتنع بأن استئناف الحوار بين الأرجنتين والمملكة المتحدة سوف يؤدي إلى حل مسألة السيادة على الجزر.
    En ese sentido, valoramos la reanudación del diálogo entre Israel y Palestina, así como las medidas adoptadas por el Cuarteto a este respecto. UN وفي هذا السياق، نقدر استئناف الحوار بين إسرائيل وفلسطين، والتدابير المتخذة من جانب اللجنة الرباعية في هذا الشأن.
    Nos preocupan las demostraciones de violencia que aún se manifiestan, porque generan más tensiones y no contribuyen a propiciar las condiciones para la reanudación del diálogo entre israelíes y palestinos. UN ونشعر بالقلق إزاء أعمال العنف التي لا تزال جارية، لأنها تزيد من حدة التوتر ولا تساعد في تهيئة الظروف المفضية إلى استئناف الحوار بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    El Comité señaló que el Estado parte no había presentado un informe desde 1983, pero manifestó su satisfacción por la presencia del representante del Estado parte en la sesión del Comité, como una señal de la reanudación del diálogo entre el Estado parte y el Comité. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم تقريرا منذ عام ٣٨٩١، ولكنها سرت لحضور ممثل الدولة الطرف اللجنة، كدلالة على استئناف الحوار بين الدولة الطرف واللجنة.
    Mi Representante Especial adoptó inmediatamente medidas para resolver la crisis, centrándose en la reanudación del diálogo entre ambas partes. UN 4 - واتخذ ممثلي الخاص خطوات فوريـة لحل الأزمـة، حيث تركزت جهوده علـى استئناف الحوار بين الطرفين.
    Declaración emitida el 29 de mayo de 2001 por la Presidencia de la Unión Europea, en nombre de la Unión Europea, sobre la reanudación del diálogo entre la India y el Pakistán UN بيان رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد بشأن استئناف الحوار بين الهند وباكستان الصادر في 29 أيار/مايو 2001
    Las partes señalaron que la adopción de medidas sostenidas e irreversibles en esta dirección crearía un entorno propicio para la reanudación del diálogo entre la India y el Pakistán, de conformidad con el Acuerdo de Simla y la Declaración de Lahore. UN وأشار الطرفان إلى أن الخطوات المتواصلة الثابتة في هذا الاتجاه ستهيئ جوا يشجع على استئناف الحوار بين الهند وباكستان وفقا لاتفاق سيملا وإعلان لاهور.
    Su delegación apoya el proyecto de resolución que tiene ante sí el Comité Especial porque está persuadida de que la reanudación del diálogo entre los dos países participantes en la controversia puede conducir a una solución que sea aceptable para ambas partes. UN وأضاف أن وفده يؤيد مشروع القرار المعروض على اللجنة الخاصة، ذلك لأنه يعتقد أن استئناف الحوار بين البلدين المعنيين سوف يؤدي إلى حل يكون مقبولا لجميع الأطراف.
    En lo que atañe a la situación en Angola, el Gobierno togolés ve con agrado la reanudación del diálogo entre el Presidente José Eduardo dos Santos y el dirigente de la UNITA, Sr. Jonas Savimbi. UN وإذ أنتقل الى الحالة في أنغولا، أقول إن حكومة توغو ترحب باستئناف الحوار بين الرئيس خوسيه إدواردو دوس سانتوس وزعيم يونيتا، السيد جوناس سافيمبي.
    Acogiendo también con beneplácito la reanudación del diálogo entre Nigeria y el Commonwealth, UN " وإذ ترحب أيضا باستئناف الحوار بين نيجيريا والكمنولث،
    1. Toma nota con satisfacción de los recientes acontecimientos relativos a la reanudación del diálogo entre la Comisión de Administración Pública Internacional y las asociaciones del personal, indicados en las declaraciones pertinentes hechas ante la Quinta Comisión; UN ١ - تلاحظ مع التقدير التطورات اﻷخيرة المتعلقة باستئناف الحوار بين لجنة الخدمة المدنية الدولية ورابطات الموظفين على نحو ما تبدى في البيانات ذات الصلة التي أدلي بها في اللجنة الخامسة؛
    Los dirigentes acogen con beneplácito la reanudación del diálogo entre el Iraq y las Naciones Unidas, que comenzó en un clima positivo y constructivo, con miras a que se apliquen cabalmente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويرحب القادة باستئناف الحوار بين العراق والأمم المتحدة الذي بدأ في جو إيجابي وبنَّاء استكمالا لتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    4. Toma nota con satisfacción de la reanudación del diálogo entre las partes y las medidas positivas adoptadas, e insta al Gobierno de Israel a que: UN 4- تحيط علما مع الارتياح باستئناف الحوار بين الطرفين وبالتقدم المحرز، وتحث حكومة إسرائيل على ما يلي:
    4. Toma nota con satisfacción de la reanudación del diálogo entre las partes y las medidas positivas adoptadas, e insta al Gobierno de Israel a que: UN 4- تحيط علما مع الارتياح باستئناف الحوار بين الطرفين وبالتقدم المحرز، وتحث حكومة إسرائيل على ما يلي:
    Por consiguiente, pedimos el fin inmediato de estas acciones y el establecimiento de la línea de control, y pedimos a las partes que trabajen en favor de una detención inmediata de los combates, el pleno respeto en el futuro de la línea de control y la reanudación del diálogo entre la India y el Pakistán en el espíritu de la declaración de Lahore. UN ولذلك، ندعو إلى وقف هذه اﻷعمال فورا، وإلى استعادة خط المراقبة، وعمل اﻷطراف على وقف القتال فورا، واحترام خط المراقبة احتراما تاما في المستقبل واستئناف الحوار بين الهند وباكستان بروح إعلان لاهور.
    El Organo Central estimó que esta declaración era un hito en la reanudación del diálogo entre las diversas partes. UN ويرى الجهاز المركزي أن ذلك اﻹعلان يعتبر منعطفا في استئناف الحوار فيما بين اﻷطراف المختلفة.
    Iniciativa del Yemen sobre la reanudación del diálogo entre Fatah y Hamas UN مبادرة يمنية لاستئناف الحوار بين فتح وحماس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد