ويكيبيديا

    "la reanudación del proceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استئناف عملية
        
    • استئناف العملية
        
    • لاستئناف عملية
        
    • باستئناف عملية
        
    • واستئناف عملية
        
    • لاستئناف العملية
        
    • باستئناف الإجراءات
        
    • إحياء عملية
        
    • لإعادة إطلاق عملية
        
    • بإحياء عملية
        
    En la misma reunión mi Representante Especial interino examinó extensamente otras cuestiones con el Frente POLISARIO, incluida la reanudación del proceso de identificación. UN وفي الاجتماع نفسه، ناقش ممثلي الخاص بالنيابة مسائل أخرى مع الجبهة بشكل مطول، بما في ذلك استئناف عملية تحديد الهوية.
    Es necesario despejar el camino para la reanudación del proceso de paz en el Oriente Medio. UN وهذا ضروري ﻹفساح الطريق أمام استئناف عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Por mi parte, sigo dispuesto a prestar ayuda para facilitar la reanudación del proceso de paz. UN ومن ناحيتي، فما زلت على استعدادي للمساعدة في تسهيل استئناف عملية السلام.
    Este acto electoral señalará la reanudación del proceso político. UN وستكون هذه الانتخابات شاهدا على استئناف العملية السياسية.
    El orador insta al Gobierno de Marruecos y al Frente POLISARIO a iniciar negociaciones de alto nivel para la reanudación del proceso de identificación. UN وحث حكومة المغرب وجبهة البوليساريو على الدخول في مفاوضات رفيعة المستوى لاستئناف عملية تحديد الهوية.
    Mi país aguarda ansiosamente un pronto fin de esta situación, y que una solución permanente permita la reanudación del proceso de desarrollo. UN إن بلادي تتطلع الى نهاية مبكرة وحل دائم يسمحان باستئناف عملية التنمية.
    Otro obstáculo a la reanudación del proceso de identificación es el de las listas de personas ya identificadas y consideradas elegibles para votar. UN وتتعلق أي عقبة إضافية تعترض استئناف عملية تحديد الهوية بقوائم اﻷشخاص الذين تم تحديدهم بالفعل والذين تبين أنهم مؤهلين للتصويت.
    El objetivo del programa es conseguir la reanudación del proceso de desarrollo. UN والهدف من البرنامج هو تحقيق استئناف عملية التنمية.
    la reanudación del proceso de paz de Oriente Medio ha permitido el establecimiento o la reanudación de relaciones diplomáticas con muchos Estados. UN وقد أدى استئناف عملية السلام في الشرق اﻷوسط إلى إقامة وتجديد الروابط الدبلوماسية مع العديد من الدول.
    Su reemplazo está pendiente de una decisión del Consejo de Seguridad sobre la reanudación del proceso de identificación. UN وأرجئت عملية استبدالهم ريثما يصدر مجلس اﻷمن قرارا بشأن استئناف عملية تحديد الهوية.
    La Unión Europea se siente muy alentada por la reanudación del proceso de paz. UN والاتحاد اﻷوروبي يشجعه بصفة خاصة استئناف عملية التسوية السلمية.
    La República de Guinea desea hacer un llamamiento a todas las partes para que actúen con la mayor moderación para facilitar la reanudación del proceso de paz. UN وتود جمهورية غينيا أن تناشد جميع الأطراف ممارسة المزيد من ضبط النفس حتى تيسر استئناف عملية السلام.
    Asimismo pedimos a la comunidad internacional que contribuya de manera concreta y sincera a la reanudación del proceso de paz. UN وندعو المجتمع الدولي أيضا إلى الإسهام بطريقة ملموسة ومخلصة في استئناف عملية السلام.
    La mayoría de los israelíes y palestinos parecen estar a favor de la reanudación del proceso de paz tras cuatro años de conflicto y de pérdidas. UN ويبدو أن معظم الإسرائيليين والفلسطينيين راضون عن استئناف عملية السلام بعد أربعة أعوام من الصراع والخسارة.
    Consideramos que el éxito de la retirada puede ser un primer paso hacia la reanudación del proceso de paz. UN ونعتقد أن فك الارتباط الناجح يمكن أن يشكل خطوة أولى نحو استئناف عملية السلام.
    Este acto electoral señalará la reanudación del proceso político. UN وستشهد هذه الانتخابات على استئناف العملية السياسية.
    El porvenir es también la reconstrucción del país devastado. El porvenir es, por último, la reanudación del proceso democrático. UN فالمستقبل يعني المصالحة الوطنية؛ وهو يعني إعادة بناء بلدنا المدمر؛ ويعني استئناف العملية الديمقراطية.
    Además, habían acordado establecer una serie de medidas prácticas para la reanudación del proceso de identificación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وافق الطرفان على مجموعة من التدابير العملية لاستئناف عملية تحديد الهوية.
    Además, convinieron en un conjunto de medidas prácticas para la reanudación del proceso de identificación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وافق الطرفان على مجموعة من التدابير العملية لاستئناف عملية تحديد الهوية.
    Esa relajación de las restricciones aliviaría la sensación de frustración y aislamiento y sentaría las bases para una restauración de la confianza y un avance hacia la reanudación del proceso de arreglo. UN ومن شأن تخفيف القيود أن يحد من شعور الإحباط والعزلة ويرسي الأسس لإعادة بناء الثقة، والسماح باستئناف عملية السلام.
    Únicamente una salida política puede solucionar en forma duradera la crisis actual y permitir la reanudación del proceso de paz. UN ولا يمكن التوصل إلى تسوية دائمة لﻷزمة الراهنة واستئناف عملية السلام إلا عن طريق الحل السياسي.
    En consecuencia, se prevé que en ese momento la Misión, en consulta con todas las partes interesadas, pueda establecer una fecha para la reanudación del proceso. UN ولذا يُتوقع أن يكون بوسع البعثة عندئذ، بالتشاور مع جميع الجهات المعنية أن تحدد موعدا لاستئناف العملية.
    No pudo oponerse a la reanudación del proceso en su contra porque no se le notificó personalmente dicha reanudación. UN ويقول إنه لم يُخطر باستئناف الإجراءات المتخذة ضده ولم يتسن له الطعن في الأمر بما أنه لم يُخطر بذلك شخصياً.
    La situación en el Oriente Medio sigue siendo una fuente de preocupación, a pesar de la reanudación del proceso de paz. UN ولا تزال الحالة في الشرق اﻷوسط مصدرا للقلق، على الرغم من إحياء عملية السلام.
    Un gobierno de unidad nacional de ese tipo sería un verdadero interlocutor que permitiría a la comunidad internacional apoyar la reanudación del proceso de paz. UN ومن شأن حكومة وحدة وطنية أن تكون شريكا للمجتمع الدولي دعما لإعادة إطلاق عملية السلام.
    El Senegal acoge con satisfacción la reanudación del proceso de normalización de relaciones entre estos dos países con motivo de la celebración, en Túnez, en mayo de 2004, de la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes. UN والسنغال تهنىء بإحياء عملية تطبيع العلاقات الجزائرية - المغربية بمناسبة اجتماعهما فى أيار/مايو 2004 خلال قمة جامعة الدول العربية فى تونس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد