ويكيبيديا

    "la recaudación de impuestos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحصيل الضرائب
        
    • جباية الضرائب
        
    • جمع الضرائب
        
    • وجباية الضرائب
        
    • واسترداد الضرائب
        
    • جمع الإيرادات
        
    • تحصيل الإيرادات
        
    • وفرض الضرائب
        
    • فرض الضرائب
        
    • عوائد الضرائب
        
    • جمع ضرائب
        
    • جبي الضرائب
        
    • تحصيل اﻻيرادات
        
    • تحصيل ضرائب
        
    • وتحصيل الضرائب
        
    En particular, los países tienen que fortalecer la recaudación de impuestos, ya que los ingresos tributarios actuales no son suficientes ni equitativos. UN وعلى وجه الخصوص، يتعين على البلدان تعزيز تحصيل الضرائب نظرا لأن مستويات الإيرادات الضريبية ليست كافية أو منصفة حاليا.
    En 1998, la recaudación de impuestos aumentó en un 6% en Paraiba. UN وفي براييبا ارتفع تحصيل الضرائب بنسبة ٦ في المائة في عام ١٩٩٨.
    La cuestión fundamental en todo sistema tributario es la recaudación de impuestos. UN والمسألة الجوهرية في أي نظام ضريبي هي تحصيل الضرائب.
    Tampoco estaban dispuestos a proporcionar datos relativos al monto de los impuestos recaudados, la manera de calcular el ingreso imponible o el líder rebelde que asumía la responsabilidad general de la recaudación de impuestos. UN ولا هُم كانوا مستعدين لتوفير بيانات فيما يتعلق بمقدار الضرائب المفروضة، والكيفية التي يقدرون بها الدخل الخاضع للضريبة أو بشأن الزعماء المتمردين الذين يتولون المسؤولية الشاملة عن جباية الضرائب.
    Esto último fue resultado de mejoras en la recaudación de impuestos y la reducción de los gastos públicos. UN وقد نتج ذلك الفائض عن تحسن جمع الضرائب وانخفاض اﻹنفاق الحكومي.
    Se proporcionó asesoramiento mediante 40 foros y reuniones en los 10 departamentos sobre los presupuestos públicos y la recaudación de impuestos e ingresos UN أسديت المشورة عن طريق 40 منتدى واجتماعاً في 10 مقاطعات بشأن مسألة الميزانيات العامة وجباية الضرائب وجمع الإيرادات
    Además, en algunos casos, las consideraciones administrativas tal vez no justifiquen o tal vez limiten la prestación de asistencia a otro Estado en la recaudación de impuestos. UN وفي بعض الحالات، أيضاً، قد لا تبرر الاعتبارات الإدارية تقديم المساعدة إلى دولة أخرى في تحصيل الضرائب أو تحد منها أيضاً.
    Esto se debe en parte a las características estructurales de las economías del África subsahariana, que dificultan la recaudación de impuestos. UN وهذا يرجع من ناحية إلى السمات الهيكلية للاقتصادات الأفريقية جنوب الصحراء التي تجعل تحصيل الضرائب أمراً صعباً.
    Sin embargo, la recaudación de impuestos y aranceles aduaneros no se realiza de forma justa e imparcial ni se basa en ninguna estructura de tasas coherente. UN إلا أن تحصيل الضرائب والرسوم الجمركية لا يتم بطريقة عادلة، ولا يستند إلى أي هيكل متسق للمعدلات.
    Por último, las fuerzas de Dheere también participan en la recaudación de impuestos a las empresas con sede en Mogadishu. UN وأخيرا، تشترك قوات دهيري أيضا في تحصيل الضرائب من المشاريع القائمة في مقديشو.
    El aumento de los ingresos públicos es atribuible a la mejora de la recaudación de impuestos, la ampliación de la base impositiva y las reformas del sistema tributario. UN وتعزى زيادة إيرادات الحكومة إلى تحسين طرق تحصيل الضرائب وتوسيع القاعدة الضريبية للحكومة وإصلاحات النظام الضريبي.
    Esta decisión fue reforzada con medidas impuestas por los Gobiernos del Reino Unido y Alemania para impedir la recaudación de impuestos en sus territorios por parte de Eritrea. UN وهذا القرار عززته تدابير فرضتها حكومتا المملكة المتحدة وألمانيا لمنع تحصيل الضرائب الإريترية في أراضي البلدين.
    Los talibanes han aumentado sus actividades, alentando el cultivo de la adormidera a fin de recabar el apoyo de la población rural y facilitar la recaudación de impuestos relacionados con las cosechas. UN وقد ازداد نشاط طالبان، مما شجع زراعة الأفيون لكسب تأييد السكان المحليين وتيسير تحصيل الضرائب المتصلة بالمحصول.
    Las FRF también participan en la recaudación de impuestos en los mercados locales y en el tráfico de oro, que según las estimaciones del Grupo podrían aportar al movimiento varios miles de dólares por mes. UN والقوات الجمهورية الاتحادية ضالعة أيضاً في جباية الضرائب التي تفرضها على الأسواق المحلية وتجارة الذهب، الأمر الذي يُمكن وفقاً لتقديرات الفريق أن يُدِّر على الحركة عدة آلاف من الدولارات شهرياً.
    Los esfuerzos realizados para limitar los gastos periódicos propiciaron una mejora de la actuación fiscal, mientras que la recaudación de impuestos indirectos se benefició con el aumento de los niveles de importación logrados gracias a un mejor comportamiento general de la economía. UN وأدت الجهود المبذولة لضغط النفقات الجارية إلى تحسين اﻷداء المالي واستفادت جباية الضرائب غير المباشرة من زيادة مستويات الواردات نتيجة للتحسن العام في اﻷداء الاقتصادي.
    - Ley de la República Popular China sobre la administración de la recaudación de impuestos UN - قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بإدارة جباية الضرائب
    Otra fuente de ingresos es la recaudación de impuestos y tarifas. UN والمصدر الآخر من مصادر الإيرادات هو جمع الضرائب والرسوم.
    Es necesario evitar la politización del cumplimiento de las obligaciones fiscales y la recaudación de impuestos. UN وثمة حاجة إلى تلافي تسييس عمليتي الامتثال الضريبي وجباية الضرائب.
    108. Los tribunales de magistrados tienen una jurisdicción civil limitada, que abarca algunas causas del derecho de familia, los casos de molestias o perjuicios causados en violación de la legislación sobre salud pública y la recaudación de impuestos. UN 108- الاختصاص القضائي الذي تتمتع به المحاكم الجزئية محدود، ويشمل دعاوى معينة بشأن قانون الأسرة، وتعريض الصحة للخطر بموجب تشريعات الصحة العامة، واسترداد الضرائب.
    También se han adoptado medidas para fortalecer la gestión y las operaciones del Banco Central y para aumentar la recaudación de impuestos y controlar el gasto público. UN واتخذت تدابير أيضا من أجل تعزيز إدارة وعمليات البنك المركزي، فضلا عن تعزيز جمع الإيرادات ومراقبة الإنفاق الحكومي.
    En la mayoría de los países en desarrollo, la relación entre el gobierno y el sector privado se limita a la recaudación de impuestos y aranceles. UN وفي غالبية البلدان النامية، تُقصر علاقة الحكومة بالقطاع الخاص على تحصيل الإيرادات في شكل ضرائب ورسوم.
    Se señaló que cuatro años atrás las autoridades del pueblo habían intentado establecer un catastro que permitiera el registro y la recaudación de impuestos territoriales. UN وذُكِر أن سلطات البلدة حاولت منذ أربعة أعوام إنشاء سجل عقاري يسمح بتسجيل الأراضي وفرض الضرائب عليها.
    Se necesita más apoyo para promover la colaboración regional, por ejemplo, en la esfera de la recaudación de impuestos de las empresas multinacionales. UN وسيتعين تقديم المزيد من الدعم لتعزيز التعاون الإقليمي، في مجال فرض الضرائب على الشركات المتعددة الجنسيات على سبيل المثال.
    Entre los grupos beneficiarios figuran las familias numerosas, y los hogares de bajos ingresos y desconectados de los servicios, y la financiación se efectúa mediante subvenciones cruzadas en la estructura tarifaria y la recaudación de impuestos derivados de actividades municipales. UN وتشمل الفئات المستهدفة الأسر الكبيرة، والأسر المعيشية المنخفضة الدخل وتلك التي لم توصّل إليها الخدمات، ويُقدم التمويل من خلال الإعانات المتبادلة في هيكل التعريفات ومن عوائد الضرائب المتأتية من الأنشطة البلدية.
    Se mejoró la oferta de tierras proporcionando información, haciéndolo saber a los propietarios y mejorando la recaudación de impuestos. UN وقد زيد العرض من الأراضي نتيجة لتوفير المعلومات ورفع الوعي بين ملاك الأراضي وتحسين جمع ضرائب الأرض.
    Movilizar más financiación pública interna era un objetivo fundamental a fin de incrementar los recursos para el desarrollo sostenible, lograr el crecimiento económico necesario y mejorar el entorno empresarial y la recaudación de impuestos. UN وقالت إن حشد المزيد من التمويلات العامة المحلية هدف أساسي لزيادة كمية الموارد المتاحة للتنمية المستدامة، وهو يستلزم النمو الاقتصادي وبيئة أعمال أفضل وتحسين جبي الضرائب.
    c) Constituyan comisiones parlamentarias, con el apoyo de un delegado del Alto Representante, que examinen los informes de la institución suprema de auditoría y estén facultadas a investigar todos los sectores de la recaudación de impuestos, el gasto público y las cuentas de los servicios públicos, publicar sus conclusiones y convocar testigos. UN )ج( تشكيل لجان برلمانية، يقدم لها الدعم ممثل للممثل السامي، وذلك من أجل استعراض تقارير المؤسسة العليا لمراجعة الحسابات؛ وتخول السلطات اللازمة للتحقيق في جميع مجالات تحصيل اﻹيرادات العامة والنفقات العامة وحسابات المرافق العامة؛ ونشر نتائجها؛ واستدعاء الشهود.
    - La posición adoptada en la legislación nacional respecto de la prestación de asistencia en la recaudación de impuestos adeudados a otros Estados UN - الموقف الذي يتخذه القانون الوطني من تقديم المساعدة في تحصيل ضرائب الدولة الأخرى؛
    En la esfera fiscal, se necesitaban políticas tributarias que mejoraran el gravamen y la recaudación de impuestos y la asignación de los gastos. UN وفي المجال الضريبي، يتطلب اﻷمر اتباع السياسات الضريبية التي يكون من شأنها تحسين تقييم وتحصيل الضرائب وتخصيص اﻹنفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد