ويكيبيديا

    "la recepción de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تلقي
        
    • استلام
        
    • لتلقي
        
    • باستلام
        
    • استقبال
        
    • تلقيها
        
    • بتلقي
        
    • لاستلام
        
    • ورود
        
    • وتلقي
        
    • بتلقيه
        
    • تسلُّم
        
    • على استﻻم
        
    • تلقّي
        
    • استلامها
        
    Año tras año la Organización sufre grandes atrasos en la recepción de las contribuciones obligatorias. UN إن المنظمة تعاني عاما بعد عام من تأخير تلقي اﻷنصبة المقررة لمدة طويلة.
    En consecuencia, el Comité reitera la importancia que asigna a la recepción de esa información. UN لذلك ترغب اللجنة في التشديد على اﻷهمية التي تعلقها على تلقي هذه المعلومات.
    En consecuencia, el Comité reitera la importancia que asigna a la recepción de esa información. UN لذلك ترغب اللجنة في التشديد على الأهمية التي تعلقها على تلقي هذه المعلومات.
    Los retrasos en la recepción de los fondos podrían obligar a suspender las actividades de los programas hasta recibirlos. UN وقد تؤدي التأخيرات الواقعة في تحصيل اﻷموال إلى إجبار البرامج على وقف عملياتها حتى استلام اﻷموال.
    ii) Porcentaje de pagos tramitados y transacciones registradas dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos pertinentes UN ' 2` النسبة المئوية للدفعيات التي يجري تجهيزها والمعاملات المسجلة في غضون 30 يوما من استلام جميع الوثائق الصحيحة
    Desde entonces las becas universitarias dependen de la recepción de contribuciones de donantes. UN ومنذ ذلك التاريخ أصبحت المنح الجامعية متوقفة على تلقي تبرعات المانحين.
    En consecuencia, el Comité reitera la importancia que asigna a la recepción de esa información. UN لذلك ترغب اللجنة في التشديد على الأهمية التي تعلقها على تلقي هذه المعلومات.
    En consecuencia, el Comité reitera la importancia que asigna a la recepción de esa información. UN لذلك ترغب اللجنة في التشديد على الأهمية التي تعلقها على تلقي هذه المعلومات.
    El aumento de los saldos de caja en 2004 obedeció principalmente al incremento de los ingresos y a la recepción de fondos al final del ejercicio. UN وقد نتجت الزيادة في الأرصدة النقدية في سنة 2004 إلى حد كبير عن الزيادة في الإيرادات وعن تلقي الأموال في أواخر السنة.
    En consecuencia, el Comité reitera la importancia que asigna a la recepción de esa información. UN لذلك ترغب اللجنة في التشديد على الأهمية التي تعلقها على تلقي هذه المعلومات.
    En consecuencia, el Comité reitera la importancia que asigna a la recepción de esa información. UN لذلك ترغب اللجنة في التشديد على الأهمية التي تعلقها على تلقي هذه المعلومات.
    En ambos casos lo determinante es la recepción de la comunicación por el Estado o la organización internacional destinatarios. UN وفي الحالتين، يكون استلام البلاغ من جانب الدولة أو المنظمة الدولية الموجَّه إليها البلاغ هو الفاصل.
    En ambos casos lo determinante es la recepción de la comunicación por el Estado o la organización internacional destinatarios. UN وفي الحالتين، يكون استلام البلاغ من جانب الدولة أو المنظمة الدولية الموجَّه إليها البلاغ هو الفاصل.
    Los pagos al proveedor se realizan en un plazo de 30 días desde la recepción de las facturas, de conformidad con lo dispuesto en el contrato. UN ويجري تسديد المبالغ المدفوعة إلى المتعهد في غضون 30 يوماً من تاريخ استلام الفاتورة على نحو ما هو منصوص عليه في العقد
    El plazo para la recepción de las observaciones así como la fecha exacta de celebración de las consultas oficiosas serían comunicadas a su debido tiempo. UN وسيُعلن عن آخر أجل لتلقي التعليقات وعن التاريخ المحدد للمشاورة غير الرسمية في الوقت المناسب.
    El Secretario General notificará prontamente a la Comisión de la recepción de una presentación. UN يبلغ اﻷمين العام اللجنة فورا باستلام طلب. المادة ٤٩
    Sin embargo, los programas de televisión franceses de la isla de la Reunión se transmiten a Mauricio libremente y no existen restricciones para la recepción de transmisiones radiofónicas de todo el mundo. UN غير أن برامج التليفزيون الفرنسي ترسل بحرية إلى موريشيوس من جزيرة رينيون، وليس هناك قيود على استقبال اﻹذاعات العالمية.
    El 70% del total de solicitudes de asistencia recibidas de los usuarios de la UNMIL se resolvió en la hora siguiente a la recepción de la solicitud. UN جرت تسوية 70 في المائة من طلبات المساعدة التي تم تلقيها من المستخدمين التابعين للبعثة في غضون ساعة واحدة من تلقيها.
    Las cuestiones más significativas se referían a la recepción de artículos prohibidos llevados por las visitas. UN وكانت أهم المواضيع تتعلق بتلقي مواد ممنوعة من الزائرين.
    Con ese sistema se asignarían autoridad y responsabilidad claras al encargado del presupuesto en lo que respecta a la recepción de los artículos suministrados. UN وسيؤدي هذا النظام الى إسناد سلطة ومسؤولية واضحتين للمسؤول عن الميزانية لاستلام البنود التي تم توريدها.
    También ayudaría a garantizar la continuidad de la financiación cuando hubiera retrasos en la recepción de las contribuciones de los donantes. UN وبامكان الصندوق الاستئماني أن يكفل أيضا استمرار التمويل عند تأخر ورود تبرعات المانحين.
    ii) Reducción del lapso entre la formulación de los llamamientos y la recepción de las contribuciones. UN `2 ' اختصار الوقت الفاصل بين إصدار النداءات وتلقي التبرعات.
    En tales casos, la expedición y la recepción de la comunicación electrónica coinciden. UN وفي هذه الحالات، يكون إرسال الخطاب الإلكتروني مقترنا بتلقيه.
    Dentro de los 15 días siguientes a la recepción de esa propuesta, cualquiera de las partes podrá remitir la propuesta a la autoridad nominadora para que la examine. UN ويجوز لأيِّ طرف، في غضون 15 يوما من تاريخ تسلُّم ذلك الاقتراح، أن يحيلَ الاقتراحَ إلى سُلطةِ التعيين لمراجعته.
    Esta obligación, inexistente en el Reglamento actual, se presenta como bastante gravosa e inconveniente para el demandado, particularmente porque debe proveer esas respuestas dentro de los 30 días siguientes a la recepción de la solicitud. UN وهذا الشرط الذي لا يوجد في القواعد الحالية سيبدو مرهقا للغاية بالنسبة للمدَّعى عليه، وخصوصا أن هذه الردود يجب أن تقدّم في غضون 30 يوما من تلقّي المدَّعى عليه للطلب.
    Había de transcurrir un promedio de 35 días tras la recepción de las contribuciones de los Estados Miembros para que éstas se asentaran más en los libros de los fondos fiduciarios. UN فتسجيل تبرعات الدول الأعضاء في سجلات الصناديق يجري بعد 35 يوما في المتوسط من استلامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد