ويكيبيديا

    "la recesión económica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الركود الاقتصادي
        
    • الكساد الاقتصادي
        
    • الانكماش الاقتصادي
        
    • التراجع الاقتصادي
        
    • للانكماش الاقتصادي
        
    • انتكاس اقتصادي
        
    • والركود الاقتصادي
        
    • للكساد الاقتصادي
        
    • الانتكاس الاقتصادي
        
    • الهبوط الاقتصادي
        
    • اﻹنكماش اﻻقتصادي
        
    • التدهور الاقتصادي
        
    • للركود الاقتصادي
        
    • للتباطؤ الاقتصادي
        
    • من الكساد اﻻقتصادي
        
    la recesión económica en numerosos países y el envejecimiento de la población agravan aún más las dificultades. UN وأن الركود الاقتصادي الذي تعاني منه بلدان عديدة وتقدم سن السكان يؤديان الى المزيد من الصعوبات.
    El déficit volvió a crecer posteriormente, a raíz de la recesión económica de 1990 y 1991, y, pasada ésta, se hicieron progresos más sustanciales. UN ثم عاد العجز الى النمو مرة أخرى بسبب الركود الاقتصادي في الفترة ١٩٩٠-١٩٩١، وتحقق بعد ذلك قدر أكبر من التقدم.
    la recesión económica en la Europa central y oriental ha alcanzado niveles críticos, peores aun que los experimentados durante la gran depresión de 1929 a 1931. UN فقد بلغ الكساد الاقتصادي في وسط وشرق أوروبا مستويات حرجة كانت أسوأ مما شهدته فترة الكساد الكبير في عام ١٩٢٩ الى ١٩٣١.
    Mientras se multiplican los llamamientos a la acción, la recesión económica mundial limita la capacidad de responder efectivamente a esos retos. UN وبينما يتزايد الطلب على القيام بأعمال، فإن الكساد الاقتصادي العالمي يحد من القدرة على التصدي بفعالية لتلك التحديات.
    No es muy probable que los países, especialmente los países en desarrollo, permanezcan inmunes a la recesión económica globalizada. UN ومن غير الممكن للبلدان، لا سيما البلدان النامية، أن تظل في منأى عن الانكماش الاقتصادي المعولم.
    Como consecuencia de la recesión económica y de la menor demanda de ropa africana, la mitad de esas personas se ha quedado sin trabajo. UN ولكن بسبب التراجع الاقتصادي وانخفاض الطلب على الملبوسات الأفريقية، فَقَدَ نصف هذا العدد وظائفهم.
    Se ha producido una reducción universal de los niveles de emisión y el consumo de sustancias que agotan la capa de ozono, en gran parte debido a la recesión económica. UN والانخفاض الشامل في مستويات الانبعاثات واستهلاك المواد المنضبة لﻷوزون، الى حد كبير الى الركود الاقتصادي.
    la recesión económica de algunas economías de Asia oriental creó condiciones poco favorables para la inversión directa. UN أما الركود الاقتصادي في عدد من بلدان شرق آسيا فقد هيأ ظروفا غير مؤاتية للاستثمار المباشر.
    Se espera que la recesión económica mundial afecte a la demanda de las exportaciones de Burundi. UN ومن المتوقع أن يؤثر الركود الاقتصادي العالمي على الطلب على الصادرات البوروندية.
    No cabe duda de que la recesión económica internacional actual ha sido sumamente perjudicial para la mayoría de los Estados. UN وانعكس هذا الركود الاقتصادي الدولي الذي نعيشه بالسلب ولا شك على معظم دول العالم.
    Para que alcancemos el crecimiento económico necesario necesitamos el acceso a los mercados de las naciones desarrolladas, algo que resulta cada vez más complicado debido en gran medida a la recesión económica. UN وإذا كان لنا أن نحقق النمو الاقتصادي اللازم، فإننا بحاجة إلى الوصول إلى أسواق اﻷمم المتحدة، وهذا أمرا يتزايد تعقيدا يوما بعد يوم، وبخاصة بسبب الكساد الاقتصادي.
    En los últimos años el alcance real de los servicios se ha visto particularmente afectado por recortes a raíz de la recesión económica. UN وتأثر خاصة نطاق الخدمات في السنوات اﻷخيرة بالاقتطاعات التي نتجت عن الكساد الاقتصادي.
    La asistencia oficial al desarrollo está muy por encima del 0,7% del producto interno bruto (PIB) desde hace años, aunque recientemente ha disminuido a causa de la recesión económica. UN فالمساعدة الانمائية الرسمية كانت ولم تزل أعلى من ٧,٠ في المائة من الناتج القومي الاجمالي لعدد من السنين، ولو أنها انخفضت مؤخراً بسبب الكساد الاقتصادي.
    la recesión económica agrava la situación. UN ويزيد الانكماش الاقتصادي من خطورة الحالة.
    Consciente de los efectos de la recesión económica mundial en la economía de las Islas Vírgenes Británicas, UN وإذ تدرك أثر الانكماش الاقتصادي العالمي على اقتصاد جزر فرجن البريطانية،
    Consciente de los efectos de la recesión económica mundial en la economía de las Islas Vírgenes Británicas, UN وإذ تدرك أثر الانكماش الاقتصادي العالمي على اقتصاد جزر فرجن البريطانية،
    Los países del sur han mantenido un crecimiento anual promedio del 4,8% durante el último decenio y han crecido con rapidez en los últimos años pese a la recesión económica mundial de 2008. UN فقد حافظت بلدان الجنوب على متوسط نمو سنوي قدره 4.8 في المائة خلال العقد الماضي وشهدت نموا سريعا في السنوات الأخيرة رغم التراجع الاقتصادي العالمي في عام 2008.
    Otro de los efectos adversos de la recesión económica en esos países es el descenso de la tasa de natalidad, que pudiera crear dificultades para el crecimiento económico del futuro. UN واﻷثر الضار اﻵخر للانكماش الاقتصادي في هذه البلدان هو انخفاض معدل الولادات، اﻷمر الذي يمكن أن يخلق صعوبات بالنسبة للنمو الاقتصادي في المستقبل.
    II. Tendencias recientes La crisis financiera provocada por el aumento del impago de las hipotecas subprime (de alto riesgo) en los Estados Unidos de América en 2007, provocó la recesión económica mundial más grave de los 70 últimos años. UN 5 - تحولت الأزمة المالية التي بدأت بزيادة عدد حالات التخلف في عام 2007 عن سداد الديون العقارية العالية المخاطر في الولايات المتحدة الأمريكية إلى أسوأ انتكاس اقتصادي يشهده العالم في الأعوام الـ 70 الماضية.
    La inversión extranjera directa en Asia oriental y meridional mostró una especial capacidad de resistencia en 1998, habida cuenta de la inestabilidad financiera y la recesión económica de algunos países. UN وكان الاستثمار اﻷجنبي المباشر في شرق وجنوب آسيا مرنا بصورة ملحوظة في عام ٨٩٩١ بالنظر إلى عدم الاستقرار المالي والركود الاقتصادي في عدد من البلدان.
    Vanuatu está muy preocupado por el hecho de que su alto crecimiento económico reciente, que superó el 6% entre 2006 y 2007, ha de disminuir drásticamente como resultado de la recesión económica mundial. UN ويراود فانواتو قلق شديد من أن أداء نموها الاقتصادي العالي الذي سُجل مؤخرا، والذي تجاوز 6 في المائة بين عامي 2006 و 2007، سيهبط هبوطا حادا نتيجة للكساد الاقتصادي العالمي.
    En los países en desarrollo algunos grupos han quedado afectados más seriamente que otros por la recesión económica y la crisis de la deuda. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أضر الانتكاس الاقتصادي وأزمة الديون قطاعات معينة من السكان في البلدان النامية أكثر من غيرها.
    Las divisiones ideológicas tradicionales se diluyen a consecuencia de medidas de estímulo y otras medidas económicas adoptadas para responder a las consecuencias de la recesión económica. UN وأصبحت الانقسامات الإيديولوجية التقليدية غير واضحة نتيجة لاعتماد صفقات من الحوافز والتدابير الاقتصادية الأخرى التي اتخذت استجابة للآثار الناجمة عن الهبوط الاقتصادي.
    La situación se ha exacerbado aún más como consecuencia de la recesión económica mundial. UN وقد ازداد الوضع سوءاً بسبب التدهور الاقتصادي العالمي.
    El trabajo infantil es otro problema en expansión, especialmente como resultado de la recesión económica y de la pérdida de puestos de trabajo entre los adultos. UN 11 - وعمل الأطفال مشكلة متزايدة أخرى، لاسيما نتيجة للركود الاقتصادي وفقدان الكبار لمواطن عملهم.
    Sin embargo, debido a la recesión económica mundial, redujo su personal a tres empleados de tiempo completo y debió priorizar las actividades que afectan directamente a los niños a los que presta servicios. 3. Internacional Demócrata de Centro UN غير أنه نتيجة للتباطؤ الاقتصادي العالمي، خفض المعهد ملاك موظفيه إلى ثلاثة يعملون بنظام الدوام الكامل، وتعين عليه ترتيب الأولويات التي تؤثر على نحو مباشر في الأطفال المستفيدين من خدماته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد