ويكيبيديا

    "la recesión mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكساد العالمي
        
    • الركود العالمي
        
    • الانكماش العالمي
        
    • للكساد العالمي
        
    • الركود الاقتصادي العالمي
        
    • للركود العالمي
        
    • للركود الاقتصادي العالمي
        
    • الكساد الاقتصادي العالمي
        
    • الانحسار الاقتصادي العالمي
        
    • والانكماش العالمي
        
    • والركود العالمي
        
    • والكساد العالمي
        
    • والركود الاقتصادي العالمي
        
    Al mismo tiempo, la recesión mundial sigue asolando a los pueblos de muchas regiones. UN وفي نفس الوقت لا يزال الكساد العالمي يحطم الشعوب في بلدان كثيرة.
    Transcurrido un año del período de transición, la economía de Samoa ya estaba atravesando una grave contracción debido a la recesión mundial. UN ولكن بعد مرور سنة على بدء الفترة الانتقالية بدأ اقتصاد ساموا يعاني فعلا من انكماش شديد بسبب الكساد العالمي.
    Durante el último año fiscal, la tasa de crecimiento de Uganda fue, a pesar de la recesión mundial que nos afectó a todos, del 7%. UN وخلال السنة المالية الماضية، بلغ معدل النمو في أوغندا 7 في المائة، على الرغم من الركود العالمي الذي أثر علينا جميعا.
    Los gobiernos se unieron para comenzar a combatir la recesión mundial. UN واجتمعت الحكومات للبدء بمكافحة الركود العالمي.
    la recesión mundial en la que estamos cayendo es una dura prueba para la interdependencia global. UN ويشكل الانكماش العالمي الذي نتجه صوبه اختباراً جاداً لحالة الترابط القائمة في العالم.
    la recesión mundial ha tenido un profundo impacto en algunas partes del mundo. UN 26 - وكان للكساد العالمي أثر عميق في بعض أنحاء المعمورة.
    Deseo recalcar la importancia del comercio en la lucha contra la recesión mundial. UN أود أن أشدد على أهمية التجارة في مكافحة الركود الاقتصادي العالمي.
    El problema se ha agravado en los últimos años como consecuencia de la recesión mundial que ha afectado principalmente a los países en desarrollo. UN ولقد زادت المشكلة سوءا في السنوات اﻷخيرة بسبب الكساد العالمي الذي أثر الى أكبر حد على البلدان النامية.
    De hecho, el Grupo de los 20 ha reconocido que la recesión mundial afecta de manera desproporcionada a los países vulnerables y más pobres. UN والواقع أن مجموعة العشرين اعترفت بأن الكساد العالمي يؤثر تأثيرا غير تناسبي على البلدان الضعيفة والأشد فقرا.
    También ha sido importante la aceptación internacional de la responsabilidad colectiva de ayudar a esos países a mitigar las consecuencias de la recesión mundial. UN كذلك كان القبول الدولي بالمسؤولية الجماعية عن تقديم المساعدة لتمكين تلك البلدان من التخفيف من أثر الكساد العالمي هاما للغاية.
    Ello obedecía al lento ritmo de expansión de la capacidad y la reducción de las actividades de exploración y las inversiones con fines de desarrollo, debido a la recesión mundial. UN والسبب في ذلك راجع إلى بطء في إضافة القدرة الجديدة، وخفض في الاستثمار في استكشاف النفط وتطويره بفعل الكساد العالمي.
    Podría decirse que la deficiente regulación del sector bancario fue uno de los principales factores que causaron la recesión mundial. UN ويمكن القول أن التنظيم غير المرضي للقطاع المصرفي كان عاملاً رئيسياً في الكساد العالمي.
    Los efectos de la recesión mundial se han dejado sentir en Samoa a través del sector privado. UN كان تأثير الكساد العالمي محسوسا في ساموا من خلال القطاع الخاص.
    En el caso de la crisis financiera imperante, las pequeñas economías vulnerables del Caribe han sido las más afectadas por la recesión mundial. UN في حالة الأزمة المالية المستفحلة، تعين على اقتصادات الكاريبي الصغيرة الضعيفة أن تتحمل عبء الركود العالمي.
    Mientras que en algunas zonas se habla del fin de la recesión mundial, los países menos adelantados continúan sintiendo sus efectos, y su vulnerabilidad a la crisis económica y financiera es cada vez más evidente. UN وفي حين أن أوساطاً معيَّنة تتحدث عن انتهاء الركود العالمي فإن أقل البلدان نمواً لا تزال تشعر بآثاره، كما أن ضعفها أمام الأزمة الاقتصادية والمالية آخذ في التزايد بشكل واضح.
    Probablemente no sea sostenible durante la recesión mundial. UN من المرجح ألا تكون مستدامة في ظل الركود العالمي.
    La reestructuración de las economías y los sistemas financieros a raíz de la recesión mundial ofrece una oportunidad para efectuar tales cambios. UN وتوفر عملية إعادة هيكلة الاقتصادات والنظم المالية في أعقاب الركود العالمي فرصة لإحداث هذه التغييرات.
    Los gobiernos también adoptaron medidas adicionales para proteger a los pobres e indigentes de la recesión mundial. UN واتخذت الحكومات أيضا خطوات إضافية لحماية الفقراء والمعوزين من الركود العالمي.
    En Sudáfrica, las manufacturas se redujeron porque la recesión mundial disminuyó la demanda de exportaciones y redujo la producción del sector automotriz y del sector de los metales no ferrosos. UN وفي جنوب أفريقيا، انخفضت معدلات التصنيع بسبب الانكماش العالمي الذي أدى إلى خفض الطلب على الصادرات وخفض حجم الإنتاج في قطاعي صناعة السيارات والفلزات غير الحديدية.
    18. Debido a la recesión mundial, el nivel general de actividad económica se redujo en el ejercicio económico 1992-1993. UN ١٨ - ونظرا للكساد العالمي انخفض مستوى اﻷنشطة الاقتصادية العام في السنة المالية ١٩٩٢-١٩٩٣.
    la recesión mundial ha sido un factor fundamental del desempleo a nivel mundial, sobre todo en los países en desarrollo. UN لقد كان الركود الاقتصادي العالمي عاملا رئيسيا وراء البطالة السائدة في كل أنحاء العالم، وبصفة خاصة في البلدان النامية.
    Algunos países en desarrollo tuvieron el espacio fiscal necesario para responder a la recesión mundial con políticas anticíclicas. UN وكان لبعض البلدان النامية حيز للتحرك المالي بغية التصدي للركود العالمي بسياسات لمواجهة التقلبات الدورية.
    El Programa no ha sufrido pérdida alguna de capital a causa de la recesión mundial de 2007-2008. UN ولم يتعرض البرنامج الإنمائي لأي خسارة في رأس المال الأصلي نتيجة للركود الاقتصادي العالمي في الفترة 2007-2008.
    Estas crisis, desde la alimentaria y de la seguridad energética hasta la recesión mundial y la pandemia, han afectado negativamente a todos los Estados Miembros en diferentes grados. UN فهذه الأزمات، من أزمتي الغذاء وأمن الطاقة إلى الكساد الاقتصادي العالمي والأوبئة، أضرت بجميع الدول الأعضاء بدرجات متفاوتة.
    2. Creemos que la prosperidad de todas las naciones y pueblos está interconectada y es interdependiente y que la recesión mundial actual ha reafirmado la necesidad de solidaridad internacional en beneficio de toda la humanidad, UN 2- نؤمن بأن ازدهار جميع الأمم والشعوب مترابط ومتلازم، وأن الانحسار الاقتصادي العالمي الحالي أثبت من جديد الحاجة إلى التضامن الدولي تحقيقاً للمصلحة المشتركة للإنسانية جمعاء،
    El hecho mismo de que los problemas de la pobreza, la alimentación, la energía, la recesión mundial y el cambio climático están todos relacionados entre sí ha ofrecido a la comunidad mundial una oportunidad sin igual para abordarlos todos al mismo tiempo. UN 66 - وتتيح الحقيقة المتمثلة في أن جميع التحديات المتعلقة بالفقر والأغذية والطاقة والانكماش العالمي وتغير المناخ مترابطة فيما بينها فرصة فريدة للمجتمع العالمي لكي يتصدى لها معا.
    A raíz de las turbulencias del mercado financiero y de la recesión mundial durante ese bienio, los principales parámetros de referencia e índices de mercado disminuyeron y, en algunos casos, el rendimiento de la Caja resultó inferior a los parámetros de referencia. UN ففي ظل اضطرابات الأسواق المالية والركود العالمي التي سادت فترة السنتين تلك، انخفضت مؤشرات السوق ونقاطها المرجعية الرئيسية، لا بل تدنى أداء الصندوق في بعض الحالات إلى ما دون النقاط المرجعية.
    Sin embargo, el gran aumento de los precios del petróleo en 1973 y 1979, la recesión mundial y la crisis de la deuda eclipsaron esas inquietudes. UN ومع ذلك، ألقت هزات أسعار النفط لعام 1973 و 1979 والكساد العالمي وأزمة الديون بظلالها على هذه الاهتمامات.
    La crisis financiera y la recesión mundial tendrán profundos efectos en la balanza fiscal y en la balanza de pagos en cuenta corriente. UN 4 - سيكون للأزمة المالية والركود الاقتصادي العالمي آثار كبيرة على موازين الحساب الجاري والموازين المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد