ويكيبيديا

    "la reciente conferencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤتمر الأخير
        
    • المؤتمر الذي عقد مؤخرا
        
    • المؤتمر الذي عقد مؤخراً
        
    • مؤخرا مؤتمر
        
    Con ese ánimo, Burkina Faso acoge con agrado la reciente Conferencia sobre el Iraq celebrada en Sharm El-Sheik y las decisiones que en ella se adoptaron. UN وبتلك الروح ترحب بوركينا فاسو بانعقاد المؤتمر الأخير حول العراق في شرم الشيخ وما تمخّض عنه من نتائج.
    la reciente Conferencia de las partes en el TPCE confirmó el compromiso prácticamente universal para con ese Tratado y sus objetivos. UN وأكد المؤتمر الأخير للأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على الالتزام شبه العالمي بهذه المعاهدة وأهدافها.
    La Liga participa regularmente en las conferencias del Departamento de Información Pública; por ejemplo, la reciente Conferencia sobre las sociedades en la etapa posterior a los conflictos. UN وتشارك العصبة بصورة منتظمة في المؤتمرات الإعلامية التي تعقدها إدارة شؤون الإعلام مثل المؤتمر الأخير بشأن مجتمعات ما بعد الصراع.
    Celebramos los resultados alentadores de la labor de la reciente Conferencia de países francófonos sobre la prevención de los conflictos, celebrada en el Canadá. UN ونرحب بالنتائج المشجعة ﻷعمال المؤتمر الذي عقد مؤخرا للبلدان الناطقة بالفرنسية بشأن منع الصراعات الذي عقد في كندا.
    El cuarto punto planteado por el Embajador se centró en la función de las organizaciones no gubernamentales, cuya importancia se había reiterado en la reciente Conferencia de la Asociación para la Acción (PARINAC). UN وتركزت نقطة السفير الرابعة على دور المنظمات غير الحكومية التي أعيد تأكيد أهميتها في المؤتمر الذي عقد مؤخراً بشأن الشراكة في العمل.
    En vista de la reciente Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), Ucrania sigue subrayando la importancia vital de la universalización del Tratado. UN في ضوء المؤتمر الأخير المعني بتيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، تواصل أوكرانيا التشديد على الأهمية الحيوية لتحقيق عالمية المعاهدة.
    Participación del Vicepresidente de FEMVision en el debate retransmitido por radio en que comentaba la reciente Conferencia de DIP/ONG y cuestiones relativas a la mujer. UN مشاركة نائبة رئيسة الرابطة في مناقشة إذاعية للتعليق على المؤتمر الأخير لإدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية ومسائل المرأة.
    Quinto, hemos observado los llamamientos urgentes en pro de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN) formulados en la reciente Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del TPCEN. UN خامساً، لقد علمنا بالدعوات الملحّة إلى البدء بنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، في المؤتمر الأخير المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    la reciente Conferencia sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares lleva nuevas esperanzas al debate nuclear. UN وأشارت إلى أن المؤتمر الأخير الذي انعقد حول العواقب الإنسانية للأسلحة النووية قد بعث أملا جديدا في النقاش بشأن الأسلحة النووية.
    En cuanto a la crisis de Somalia, el Chad celebra que el pueblo somalí haya encontrado su destino mediante la reciente Conferencia de reconciliación nacional celebrada en Alta, Djibouti, dando prueba de valentía e imaginación en su voluntad de dotar a su país de instituciones republicanas. UN وفيما يتعلق بالأزمة الصومالية، ترحب تشاد بوعي الشعب الصومالي لمصيره من خلال عقد المؤتمر الأخير للمصالحة الوطنية في عرتا في جيبوتي، فقد برهن بذلك على شجاعته وقدومه على الإبداع بتصميمه على أن يهب بلده مؤسسات جمهورية.
    Por todo ello, el Grupo de Río ha seguido con interés, desde un inicio, el desarrollo de las Conferencias Internacionales de las Democracias Nuevas o Restauradas, incluida la reciente Conferencia de Ulaanbaatar, Mongolia, que aprobó la Declaración sobre la democracia, la buena gestión de los asuntos públicos y la sociedad civil, así como un Plan de Acción. UN ولتلك الأسباب، تابعت مجموعة ريو باهتمام، منذ البداية، تطور المؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، بما في ذلك المؤتمر الأخير الذي عقد في أولان باتور بمنغوليا، والذي اعتمد خطة عمل وإعلانا بشأن الديمقراطية والحكم الرشيد والمجتمع المدني.
    Por otra parte, aunque 117 países participaron en la reciente Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del TPCE, celebrada en Nueva York, el mismo Estado poseedor de armas nucleares no asistió a la Conferencia, debido a su oposición ideológica al TPCE. UN وفضلا عن ذلك، بينما شارك 117 بلدا في المؤتمر الأخير لتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المنعقد في نيويورك، فإن الدولة الحائزة للأسلحة النووية إياها لم تحضر المؤتمر بسبب معارضتها الأيديولوجية لتلك المعاهدة.
    la reciente Conferencia Internacional de los Estados Partes y signatarios que establecen este tipo de zonas, primera en su tipo, celebrada en México, permitió refrendar la importancia de estos esfuerzos como un mecanismo que ayuda eficazmente al progreso del desarme nuclear. UN كما أن المؤتمر الأخير للدول الأطراف والدول الموقعة على المعاهدات المنشئة لتلك المناطق، وهو المؤتمر الأول من نوعه، المعقود في مكسيكو، قد أتاح الفرصة لتأكيد أهمية الجهود المبذولة بصفتها آلية فعالة لتحقيق التقدم نحو نزع السلاح النووي.
    la reciente Conferencia sobre el SIDA que se celebró aquí en la sede de las Naciones Unidas a principios de junio de 2006 subrayó las características particularmente desconcertantes de esta calamidad en los sectores más pobres de la población, es decir, las mujeres y los niños. UN وقد أبرز المؤتمر الأخير المعني بالإيدز، المعقود هنا في مقر الأمم المتحدة في أوائل حزيران/يونيه 2006، سمات هذه الجائحة، المقلقة بشكل خاص، في أوساط أفقر قطاعات شعبنا: النساء والأطفال.
    Frente a los acontecimientos negativos, no podemos sino compartir la preocupación de la comunidad mundial por el fracaso de la reciente Conferencia para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN وفي ضوء التطورات السلبية، فإننا نشاطر المجتمع الدولي قلقه إزاء فشل المؤتمر الأخير لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    En la reciente Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, que se celebró en Nueva York el 23 de septiembre, quedó en evidencia la preocupación de la comunidad internacional por este tema. UN وفي المؤتمر الأخير بشأن تسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي عقد في نيويورك في 23 أيلول/سبتمبر، كان من الواضح أن المجتمع الدولي يشعر بالقلق حيال الموضوع.
    Ese resultado inspiró preocupación por una crisis en la gestión de la red Internet, que la reciente Conferencia celebrada en el Brasil alivió, pero sólo ligeramente. Seguiremos informando. News-Commentary وقد أثارت هذه النتيجة المخاوف حول أزمة في إدارة الإنترنت ــ وهي المخاوف التي خففها المؤتمر الأخير في البرازيل، ولكن بشكل طفيف. وينبغي لنا أن نستعد. فهناك المزيد من المؤتمرات العديدة القادمة حول الإدارة السيبرانية ــ والكثير من العمل الواجب.
    Nos decepciona el resultado de la reciente Conferencia para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción. UN ونحن متشائمون لنتيجة المؤتمر الذي عقد مؤخرا لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Es muy criticable que la reciente Conferencia de Viena no haya podido convenir medida alguna para fortalecer los controles de las minas antipersonal. UN ومما يستوجب اﻹدانة أنه في المؤتمر الذي عقد مؤخرا في فيينا لم يكن من الممكن التوصل إلى اتفاق بشأن أية تدابير لتعزيز تحديد اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Belice fomenta activamente la aplicación de la Convención a través de iniciativas regionales para la Comunidad del Caribe, como la celebración de la reciente Conferencia del Caribe sobre Delimitación Marítima. UN ودأبت بليز على النشاط في تعزيز تنفيذ الاتفاقية بما في ذلك من خلال مبادرات إقليمية للجماعة الكاريبية من قبيل المؤتمر الذي عقد مؤخرا عن تعيين الحدود البحرية في الكاريبي.
    El cuarto punto planteado por el Presidente se centró en la función de las organizaciones no gubernamentales, cuya importancia se había reiterado en la reciente Conferencia de PARINAC. UN وتركزت نقطة الرئيس الرابعة على دور المنظمات غير الحكومية التي أعيد تأكيد أهميتها في المؤتمر الذي عقد مؤخراً بشأن الشراكة في العمل.
    Como demostró la reciente Conferencia en París, estamos trabajando con otros donantes para armonizar nuestros procedimientos. UN ونعمل مع المانحين الآخرين لتنسيق إجراءاتنا، كما أظهر ذلك مؤخرا مؤتمر باريس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد