la recogida de datos tiene que hacerse de forma más sistemática; hay que estudiar la experiencia de otros países antes de decidir por qué sistema optar. | UN | فينبغي أن يكون جمع البيانات أكثر انتظاماً، كما ينبغي دراسة تجربة البلدان اﻷخرى قبل اختيار النظام اللازم اعتماده. |
Además, el factor género no siempre se tiene en cuenta en la recogida de datos sobre el uso indebido de drogas entre los jóvenes. | UN | زد على ذلك أن عامل الجنس لا يُراعى دائما في عملية جمع البيانات المتعلقة بتعاطي المخدرات فيما بين الشباب . |
Desde 1992 la ley prohíbe la recogida de datos en función de la etnia a la que se pertenece; por ello no existen datos estadísticos recientes que indiquen esta situación. | UN | ومنذ عام 1992، يحظر القانون جمع البيانات وفقاً للانتماء الإثني، ولذلك لا توجد إحصاءات حديثة تعكس هذا الوضع. |
Algunas de esas mejoras se referían también a la intensificación de la recogida de datos de actividad. | UN | والبعض من هذه التحسينات يتصل أيضاً بتعزيز عملية جمع البيانات عن الأنشطة. |
Sin embargo, los esfuerzos internacionales no deben limitarse a los debates a nivel político, a la investigación y a la recogida de datos. | UN | ومع ذلك، يجب ألا تقتصر الجهود الدولية على المناقشات على مستوى السياسة العامة، واﻷبحاث وجمع البيانات. |
Por último, se señalaba que la recogida de datos para el proyecto del Mapa Mundial se estaba llevando a cabo dentro de los plazos previstos. | UN | كذلك فإن جمع البيانات لمشروع الخريطة العالمية يمضي وفقا للجدول الزمني المقرر. |
El Comité hace hincapié también en que la recogida de datos fiables sobre el VIH/SIDA es esencial para profundizar en el conocimiento de la pandemia. | UN | وتؤكد اللجنة أيضا على أن جمع البيانات الموثوقة عن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أمر حاسم لإدراك طبيعة هذه العدوى. |
El Comité hace hincapié también en que la recogida de datos fiables sobre el VIH/SIDA es esencial para profundizar en el conocimiento de la pandemia. | UN | وتؤكد اللجنة أيضا على أن جمع البيانات الموثوقة عن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أمر حاسم لإدراك طبيعة هذه العدوى. |
El representante de Sudáfrica dijo a la Comisión que la recogida de datos era un elemento fundamental de la estrategia nacional de su país en materia de drogas. | UN | وأبلغ ممثل جمهورية جنوب أفريقيا اللجنة بأن جمع البيانات هو عنصر أساسي في الاستراتيجية الوطنية بشأن المخدرات في بلده. |
Esa evaluación supone una inversión inicial en la recogida de datos, los instrumentos de medición y los mecanismos de análisis de la información, así como una mentalidad institucional propicia al intercambio de información entre las instituciones. | UN | ويتضمن هذا التقييم الاضطلاع، منذ البداية، باستثمار في مجال جمع البيانات ووسائل القياسات إلى جانب الآليات المتعلقة بتحليل المعلومات، فضلا عن توافر ثقافة لدى المنظمات تقضي بتشارك المؤسسات في المعلومات. |
Seminario de capacitación de las Delegadas sobre la recogida de datos sociales sobre la mujer y el niños con fines a crear una base de datos nacional. | UN | :: حلقة تدريبية للمندوبات بشأن جمع البيانات الاجتماعية المتعلقة بالمرأة والطفل بهدف تكوين قاعدة بيانات وطنية. |
Fomento de la recogida de datos y estadísticas que tengan en cuenta las cuestiones de género para su utilización con fines de alerta temprana. | UN | تحسين جمع البيانات والإحصائيات الجنسانية لاستعمالها في الإنذار المبكر |
Asimismo, determinará cuáles son las buenas prácticas con respecto a la recogida de datos y metodologías estadísticas y desarrollará estrategias para la aplicación de estas medidas. | UN | كما ستحدد الممارسات الجيدة بخصوص جمع البيانات والمنهجيات الإحصائية وتضع استراتيجيات لوضع هذه الجهود موضع التنفيذ. |
ii) Mayor número de países de la región que registran progresos satisfactorios en la recogida de datos y la elaboración de indicadores para dar seguimiento a los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | ' 2` زيادة عدد بلدان المنطقة التي أحرزت تقدما مرضيا في جمع البيانات وإصدار المؤشرات لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية |
Además, se indicó que era necesario ampliar la recogida de datos para que incluyera los servicios. | UN | وكان من بين ما تطرق إليه البحث أيضا الحاجة إلى توسيع نطاق جمع البيانات ليشمل الخدمات. |
ii) Mayor número de países de la región que registran progresos satisfactorios en la recogida de datos y la elaboración de indicadores para dar seguimiento a los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | ' 2` زيادة عدد بلدان المنطقة التي أحرزت تقدما مرضيا في جمع البيانات وإصدار المؤشرات لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية |
El retraso en la puesta a disposición se debió a dificultades en la recogida de datos de zonas remotas e inaccesibles | UN | ويعزى التأخر في التسليم إلى الصعوبات في جمع البيانات من المواقع النائية التي يصعب الوصول إليها |
ii) Mayor número de países de la región que registran progresos satisfactorios en la recogida de datos y la elaboración de indicadores para dar seguimiento a los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | ' 2` ازدياد عدد بلدان المنطقة التي تحرز تقدما مرضيا في جمع البيانات وإصدار المؤشرات لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية |
- la vigilancia regular y la recogida de datos sobre la ejecución de los programas y su efecto en los derechos humanos; | UN | القيام بالرصد المنتظم وجمع البيانات بشأن تنفيذ البرامج وأثرها على حقوق الإنسان؛ |
Infraestructura de telecomunicaciones para la recogida de datos sobre capacitación, telemedicina y salud | UN | مرافق الاتصالات اللازمة للتدريب والتطبيب عن بُعد وجمع البيانات الصحية |
El Relator Especial hizo una serie de recomendaciones relacionadas con la recogida de datos desglosados por origen étnico. | UN | 56 - وقدم المقرر الخاص عددا من التوصيات ذات الصلة بجمع البيانات المصنفة حسب العرق. |
En el plan se incorporarán estrategias para asegurar que los muestreos se basen en métodos estadísticos fiables, que el equipo y los métodos sean científicamente aceptables, que el personal que planifique la recogida de datos, los reúna y los analice esté debidamente calificado y que los datos resultantes se remitan a la Autoridad con arreglo a los formatos especificados. | UN | وستتضمن الخطة استراتيجيات لضمان استناد عملية أخذ العينات إلى أساليب إحصائية سليمة وكفالة أن تكون المعدات والأساليب مقبولة من الناحية العلمية، وأن يكون الأفراد الذين يقومون بتخطيط البيانات وجمعها وتحليلها مؤهلين تأهيلا جيدا، وأن تقدم البيانات المستقاة إلى السلطة وفق الأشكال المحددة. |
A fin de crear capacidad regional para supervisar las corrientes de recursos, el UNFPA y el Instituto Demográfico también trabajan con el Instituto de investigaciones sobre administración de la salud de la India en la recogida de datos sobre los gastos internos y, desde 2011, con el Centro Africano de Investigaciones sobre Población y Salud. | UN | كما يعمل الصندوق والمعهد منذ عام 2011 وفي سياق تطوير القدرات الإقليمية على رصد تدفق الموارد، مع المعهد الهندي لبحوث الإدارة الصحية على جمع بيانات الإنفاق الداخلي، وكذلك مع المركز الأفريقي لبحوث السكان والصحة. |