ويكيبيديا

    "la recomendación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على توصية
        
    • بتوصية
        
    • لتوصية
        
    • بالتوصية
        
    • في توصية
        
    • التوصية المتعلقة
        
    • على التوصية
        
    • أوصى
        
    • مع توصية
        
    • التوصية التي
        
    • توصية من
        
    • التوصية الداعية إلى
        
    • والتوصية
        
    • إلى توصية
        
    • على توصيات
        
    Por consiguiente, la Unión Europea comparte la recomendación de la OSSI de que se revise a fondo esta práctica. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي لهذا السبب، يوافق على توصية المكتب بإعادة النظر كلية في هذه الممارسة.
    La Conferencia deberá decidir acerca de la recomendación de la Junta que figura en: UN وسيكون على المؤتمر أن يتَّخذ إجراءً بناء على توصية المجلس الواردة في:
    Se prevén necesidades adicionales de 22.700 dólares para mantener un nivel adecuado de suministros médicos, conforme a la recomendación de la Directora del Servicio Médico. UN يتوقع احتياج اضافي، مقداره ٧٠٠ ٢٢ دولار، للاحتفاظ بكمية كافية من اللوازم الطبية بناء على توصية مديرة الدائرة الطبية.
    Las posiciones de las delegaciones respecto de la recomendación de la Quinta Comisión se han indicado claramente en la Comisión y constan en las actas oficiales pertinentes. UN وقد تم إيضاح مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصية اللجنة الخامسة في اللجنة، وهي مبينة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Si bien la Administración reconoció la validez técnica de la recomendación de la Junta, consideró que era conveniente seguir aplicando la práctica actual. UN وفي إطار تقدير السلامة الفنية لتوصية المجلس، يلاحظ أن اﻹدارة قد إرتأت أنه ينبغي، مع هذا، الاستمرار في الممارسة الحالية.
    Por consiguiente, la Federación de Rusia no puede aceptar la recomendación de la Comisión que figura en el párrafo 60 de su informe. UN ولذلك لا يسع الاتحاد الروسي أن يوافق على توصية اللجنــة الواردة في الفقرة ٦٠ من تقريرها.
    Asimismo, la Administración había convenido con la recomendación de la Junta de que se fortaleciera la Sección de Perspectivas de Carrera del Personal y se evaluaran y actualizaran sus programas. UN ووافقت اﻹدارة أيضا على توصية المجلس بضرورة تعزيز قسم تنمية قدرات الموظفين، وتقييم برامجه واستكمالها.
    Asimismo, la Administración había convenido con la recomendación de la Junta de que se fortaleciera la Sección de Perspectivas de Carrera del Personal y se evaluaran y actualizaran sus programas. UN ووافقت اﻹدارة أيضا على توصية المجلس بضرورة تعزيز قسم تنمية قدرات الموظفين، وتقييم برامجه واستكمالها.
    El Consejo también aprobó la recomendación de que en la labor de la Comisión participaran representantes de alto nivel y mayor cantidad de expertos. UN ووافق على توصية تطالب بكفالة تمثيل رفيع المستوى باللجنة وزيادة مشاركة الخبراء في أعمالها.
    En cambio, en 1992 la Asamblea sí aprobó la recomendación de la Comisión de que se aumentara el nivel de la prestación en un 50%, a 450 dólares por año. UN وفي ١٩٩٢ وافقت الجمعية على توصية اللجنة بزيادة العلاوة بنسبة ٥٠ في المائة إلى ٤٥٠ دولارا سنويا.
    La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que debía haber una mejor coordinación entre la Oficina y la Dependencia. UN ووافقت اﻹدارة على توصية المجلس فيما يتعلق بالحاجة الى مزيد من التعاضد الملائم بين المكتب والوحدة.
    Por consiguiente, la oradora no puede apoyar esa propuesta, y opina que la Quinta Comisión debería aprobar la recomendación de la Comisión Consultiva. UN غلذلك فهي لا تستطيع تأييد هذا المقترح، وترى أنه يتعين على اللجنة الخامسة الموافقة على توصية اللجنة الاستشارية.
    Por consiguiente, la Quinta Comisión debería aprobar la recomendación de la Comisión Consultiva. UN ولذلك ينبغي للجنة الخامسة أن توافق على توصية اللجنة الاستشارية.
    El Secretario estuvo de acuerdo con la recomendación de la Oficina de que los sueldos se pagaran con cheques. UN وأعرب مسجل المحكمة عن موافقته على توصية مكتب المراقبة الداخلية بأنه ينبغي دفع المرتبات بالشيكات.
    Resumen de las consecuencias financieras de la recomendación de la Comisión a la Asamblea General xv I. UN موجز اﻵثار المالية المترتبة على توصية اللجنة المقدمة إلى الجمعية العامة
    Siguiendo la recomendación de los supervisores, el Comité tomó nota de los derechos por el uso del oleoducto indicados anteriormente y expresó, en términos generales, que estaba de acuerdo con el pago. UN وبناء على توصية المراقبين، أحاطت اللجنة علما برسوم خط اﻷنابيب المبينة أعلاه، وأعربت عن موافقتها العامة على السداد.
    Siguiendo la recomendación de la Comisión, en la parte restante del décimo informe, abordaba el examen de la cuestión de la responsabilidad. UN وعملا بتوصية اللجنة، عكف على بحث مسألة المسؤولية في الجزء المتبقي من التقرير العاشر.
    También apoyó la recomendación de la Sra. Motoc de invitar a las ONG a presentar documentos al Grupo de Trabajo. UN وأعربت أيضاً عن تأييدها لتوصية السيدة موتوك بدعوة المنظمات غير الحكومية إلى تقديم ورقات إلى الفريق العامل.
    En general se siguió la recomendación de presentar los datos relativos a los inventarios y las proyecciones desglosados gas por gas. UN وكقاعدة عامة تم التقيد بالتوصية بأن تقدم البيانات بشأن قوائم الجرد والاسقاطات على أساس كل غاز على حدة.
    la recomendación de utilizar el Registro como instrumento para la consulta y cooperación regionales es otra posibilidad que debe considerarse. UN وقد يجوز أيضا النظر في توصية باستخدام السجل للتشاور والتعاون على الصعيد الاقليمي.
    la recomendación de mejorar la planificación del sistema presupuestario está bien fundamentada en el informe. UN وإن في تقرير الأمين العام ما يدعم التوصية المتعلقة بتحسين عملية التخطيط والميزنة.
    Además, estamos de acuerdo con la recomendación de que el saldo disponible del Fondo se transfiera al Gobierno de Namibia para continuar la educación de los namibianos. UN هذا علاوة على أننا نوافق على التوصية بتحويل اﻷصول المتبقية في الصندوق إلى حكومة ناميبيا لمواصلة تعليم الناميبيين.
    Este proyecto surge de las consultas oficiosas celebradas entre los miembros de la Comisión de Desarme y cuenta con la recomendación de su Mesa. UN ويأتي مشروع القرار نتيجة لمشاورات غير رسمية فيما بين أعضاء هيئة نزع السلاح، وقد أوصى به مكتب الهيئة.
    Por consiguiente, está de acuerdo con la recomendación de la CCAAP de que el Secretario General actualice sus estimaciones en el contexto del primer informe sobre la ejecución del presupuesto. UN لذلك فإنه يتفق مع توصية اللجنة الاستشارية بأن يعمل اﻷمين العام على استكمال تقديراته في إطار تقرير اﻷداء اﻷول.
    Por consiguiente, los países nórdicos apoyan sin reservas la recomendación de que ese tema se incluya en el programa de la CDI. UN وتؤيد بلدان الشمال بالتالي تأييدا تاما التوصية التي تدعو الى ادراج هذا الموضوع في جدول أعمال لجنة القانون الدولي.
    La Asamblea General, atendiendo a la recomendación de su Mesa, también decide examinar por separado los temas 21 y 24 del programa. UN وقررت الجمعية العامة أيضا، بناء على توصية من المكتب، أن تنظر في البندين 21 و 24 من جدول الأعمال كل على حدة.
    Además, la delegación de Australia hace suya la recomendación de que el Comité Especial esté abierto a todos los Estados Miembros. UN وقال إن الوفد الاسترالي يؤيد كذلك التوصية الداعية إلى فتح باب عضوية اللجنة الخاصة أمام جميع الدول اﻷعضاء.
    la recomendación de que la Sexta Comisión examinara el problema no era acertada. UN والتوصية الداعية الى أن تستعرض اللجنة السادسة هذه المشكلة توصية جيدة.
    Algunas obligaciones también emanan de la recomendación de la OIT sobre la supresión del reclutamiento, Nº 46 (1936). UN وتعود التزامات معينة أخرى إلى توصية منظمة العمل الدولية رقم 46 بشأن إنهاء التعبئة تدريجياً.
    Está de acuerdo también con la recomendación de la Comisión Consultiva, de que todo saldo no gastado del presupuesto se transfiera a una cuenta especial al final del bienio, para garantizar su disponibilidad en bienios subsiguientes. UN ويوافق الاتحاد أيضا على توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بأنه ينبغي نقل أي رصيد من الاعتمادات المرصودة إلى الحساب الخاص في نهاية فترة السنتين لضمان توافره في فترات السنتين اللاحقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد