Cabía esperar que esto se debiera al hecho de que en la nota se presentaba un panorama general y que esta cuestión se incluiría en la recomendación sobre el programa del país. | UN | وتمنى أن يكون ذلك مجرد هفوة وأن المسألة ستضمن في توصية البرنامج القطري. |
El Director Regional declaró que en la formulación de la recomendación sobre el programa del país se tendrían en cuenta todas las preocupaciones expresadas. | UN | وأكد المدير الإقليمي أن جميع هذه الشواغل ستؤخذ في الحسبان عند صياغة توصية البرنامج القطري. |
Cabía esperar que esto se debiera al hecho de que en la nota se presentaba un panorama general y que esta cuestión se incluiría en la recomendación sobre el programa del país. | UN | وتمنى أن يكون ذلك مجرد هفوة وأن المسألة ستضمن في توصية البرنامج القطري. |
El Director Regional declaró que en la formulación de la recomendación sobre el programa del país se tendrían en cuenta todas las preocupaciones expresadas. | UN | وأكد المدير الإقليمي أن جميع هذه الشواغل ستؤخذ في الحسبان عند صياغة توصية البرنامج القطري. |
Una tercera dijo que la recomendación sobre el programa del país contenía una explicación clara de la coordinación entre organismos y de las experiencias adquiridas, y que la estrategia combinada para el programa era adecuada. | UN | وقال وفد ثالث إن توصية البرنامج القطري تتضمن تفسيرا واضحا للتنسيق المشترك بين الوكالات وللدروس المستقاة، وأن التكوين الاستراتيجي للبرنامج يعد ملائما. |
Una tercera dijo que la recomendación sobre el programa del país contenía una explicación clara de la coordinación entre organismos y de las experiencias adquiridas, y que la estrategia combinada para el programa era adecuada. | UN | وقال وفد ثالث إن توصية البرنامج القطري تتضمن تفسيرا واضحا للتنسيق المشترك بين الوكالات وللدروس المستقاة، وأن التكوين الاستراتيجي للبرنامج يعد ملائما. |
Sin embargo, una delegación consideró que el programa de lucha contra el VIH/SIDA propuesto podría haberse destacado de una manera prominente en la nota informativa sobre el país. Cabía esperar que en la recomendación sobre el programa del país se incluyeran más detalles al respecto. | UN | إلا أن أحد الوفود رأى أنه كان من المستطاع إبراز برنامج الإيدز المقترح بوضوح أكثر في المذكرة القطرية، وتمنى إدراج تفاصيل أكثر عنه في توصية البرنامج القطري. |
Una delegación expresó la esperanza de que los últimos ataques ocurridos en la zona fronteriza, que habían causado el desplazamiento de poblaciones en el interior del país y habían ocurrido después de que se preparara la versión definitiva de la nota informativa sobre el país, se tendrían en cuenta durante la elaboración de la recomendación sobre el programa del país. | UN | وأعرب وفد عن أمله في أن تكون الهجمات التي شنت مؤخرا على المناطق الحدودية، بعد الانتهاء من إعداد المذكرة القطرية، وتسببت في تشريد السكان داخل البلد موضع النظر أثناء إعداد توصية البرنامج القطري. |
Esperaba que en la recomendación sobre el programa del país se presentara un plan de supervisión y evaluación, así como una descripción de la interconexión de los esfuerzos con los de otros donantes. | UN | وقالت المتكلمة باسم هذا الوفد إنها تتطلع إلى أن تشمل توصية البرنامج القطري خطة للرصد والتقييم، ووصفا للترابط بين الجهود المبذولة وجهود المانحين الآخرين. |
La misma delegación también instó a que se prestara gran atención a la reducción de la disparidad, y expresó su deseo de que se desarrollara más al tema del fortalecimiento de la capacidad en la recomendación sobre el programa del país. | UN | ودعا الوفد نفسه إلى زيادة التركيز على تقليل أوجه التفاوت وتمنى أن يعرض الجزء المتعلق بتعزيز القدرات بقدر أكبر من التفصيل في توصية البرنامج القطري. |
Sin embargo, una delegación consideró que el programa de lucha contra el VIH/SIDA propuesto podría haberse destacado de una manera prominente en la nota informativa sobre el país. Cabía esperar que en la recomendación sobre el programa del país se incluyeran más detalles al respecto. | UN | إلا أن أحد الوفود رأى أنه كان من المستطاع إبراز برنامج الإيدز المقترح بوضوح أكثر في المذكرة القطرية، وتمنى إدراج تفاصيل أكثر عنه في توصية البرنامج القطري. |
Una delegación expresó la esperanza de que los últimos ataques ocurridos en la zona fronteriza, que habían causado el desplazamiento de poblaciones en el interior del país y habían ocurrido después de que se preparara la versión definitiva de la nota informativa sobre el país, se tendrían en cuenta durante la elaboración de la recomendación sobre el programa del país. | UN | وأعرب وفد عن أمله في أن تكون الهجمات التي شنت مؤخرا على المناطق الحدودية، بعد الانتهاء من إعداد المذكرة القطرية، وتسببت في تشريد السكان داخل البلد موضع النظر أثناء إعداد توصية البرنامج القطري. |
Esperaba que en la recomendación sobre el programa del país se presentara un plan de supervisión y evaluación, así como una descripción de la interconexión de los esfuerzos con los de otros donantes. | UN | وقالت المتكلمة باسم هذا الوفد إنها تتطلع إلى أن تشمل توصية البرنامج القطري خطة للرصد والتقييم، ووصفا للترابط بين الجهود المبذولة وجهود المانحين الآخرين. |
La misma delegación también instó a que se prestara gran atención a la reducción de la disparidad, y expresó su deseo de que se desarrollara más al tema del fortalecimiento de la capacidad en la recomendación sobre el programa del país. | UN | ودعا الوفد نفسه إلى زيادة التركيز على تقليل أوجه التفاوت وتمنى أن يعرض الجزء المتعلق بتعزيز القدرات بقدر أكبر من التفصيل في توصية البرنامج القطري. |
El apoyo del UNICEF, descrito en la recomendación sobre el programa del país, complementaría considerablemente los esfuerzos del Gobierno por ajustar las políticas de protección del niño a las nuevas realidades socioeconómicas del país. | UN | وسيؤدي دعم اليونيسيف، حسبما ورد في توصية البرنامج القطري، إلى تكملة جهود الحكومة إلى حد كبير من أجل تعديل سياسات حماية الطفل لكي تتلاءم مع الحقائق الاجتماعية والاقتصادية الجديدة في البلد. |
Algunas delegaciones expresaron su satisfacción por la calidad de la recomendación sobre el programa del país y reconocieron que el UNICEF llevaba a cabo sus actividades en un entorno inestable, por lo que estuvieron de acuerdo en que el Fondo aplicara un criterio de programación flexible, creativo e innovador, que le permitiera adaptarse a los cambios de la situación. | UN | وفيما أعربت الوفود عن ارتياحها لنوعية توصية البرنامج القطري، فقد اعترفت بالظروف المضطربة للبرمجة التي كان من المتعين على اليونيسيف أن تعمل في ظلها، واتفقت على أن نهجها البرمجي اتسم بالمرونة والابتكار والتجديد، وإمكان تكييفه بحسب اﻷوضاع المتغيرة. |
La delegación expresó la esperanza de que en la recomendación sobre el programa del país se abordara concretamente la prestación permanente de apoyo a las actividades en materia de salud infantil, incluido el suministro de vitamina A, la vacunación y otros servicios básicos; el apoyo a la ampliación del programa de vacunación contra el tétanos de las mujeres embarazadas y las adolescentes, y el apoyo a los huérfanos. | UN | وأعرب الوفد عن أمله في أن تتناول توصية البرنامج القطري بصورة محددة مسألة استمرار تقديم الدعم لأنشطة صحة الطفل، بما في ذلك توفير فيتامين ألف، والتحصينات، والخدمات الأساسية الأخرى؛ وتقديم الدعم اللازم للتوسع في توفير التحصين بتوكسين التيتانوس للحوامل والمراهقات؛ وتقديم الدعم إلى الأيتام. |
Una delegación destacó la escasa capacidad del Yemen en materia de planificación, investigación, evaluación y movilización social, y expresó su deseo de que esto quedara reflejado en la recomendación sobre el programa del país. | UN | 113 - وأشار أحد الوفود إلى ضعف قدرات اليمن في التخطيط والبحث والتقييم والتعبئة الاجتماعية، وأعرب عن أمله في إدراج ذلك ضمن توصية البرنامج القطري. |
La delegación expresó la esperanza de que en la recomendación sobre el programa del país se abordara concretamente la prestación permanente de apoyo a las actividades en materia de salud infantil, incluido el suministro de vitamina A, la vacunación y otros servicios básicos; el apoyo a la ampliación del programa de vacunación contra el tétanos de las mujeres embarazadas y las adolescentes, y el apoyo a los huérfanos. | UN | وأعرب الوفد عن أمله في أن تتناول توصية البرنامج القطري بصورة محددة مسألة استمرار تقديم الدعم لأنشطة صحة الطفل، بما في ذلك توفير فيتامين ألف، والتحصينات، والخدمات الأساسية الأخرى؛ وتقديم الدعم اللازم للتوسع في توفير التحصين بتوكسين التيتانوس للحوامل والمراهقات؛ وتقديم الدعم إلى الأيتام. |
Una delegación destacó la escasa capacidad del Yemen en materia de planificación, investigación, evaluación y movilización social, y expresó su deseo de que esto quedara reflejado en la recomendación sobre el programa del país. | UN | 113 - وأشار أحد الوفود إلى ضعف قدرات اليمن في التخطيط والبحث والتقييم والتعبئة الاجتماعية، وأعرب عن أمله في إدراج ذلك ضمن توصية البرنامج القطري. |