ويكيبيديا

    "la reconciliación y la cooperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المصالحة والتعاون
        
    • والمصالحة والتعاون
        
    Esperamos que las autoridades de Corea del Sur tomen el camino de la reconciliación y la cooperación en respuesta a nuestro programa de 10 puntos de gran unidad nacional. UN ونأمل أن تسلك سلطات كوريا الجنوبية سبيل المصالحة والتعاون استجابة لبرامج النقاط العشر للوحدة الوطنية الكبرى.
    Los Ministros afirman que están dispuestos a prestar asistencia a la India y al Pakistán, en forma aceptable para ambos, a los efectos de promover la reconciliación y la cooperación. UN ويؤكد الوزراء استعدادهم لمساعدة الهند وباكستان، بأسلوب مقبول لكلا الجانبين، على تشجيع المصالحة والتعاون.
    También reafirmamos que sólo una postura de seguridad vigorosa preparará el terreno para la reconciliación y la cooperación, mientras que la mejora de las relaciones intercoreanas mediante la reconciliación y la cooperación reducirá las amenazas en la península de Corea. UN كما أننا نعيد التأكيد على أن الموقف اﻷمني القوي هو وحده الذي يمهد الطريق للمصالحة والتعاون وأن تحسين العلاقات بين الكوريين عن طريق المصالحة والتعاون هو الذي يحد من التهديدات في شبه الجزيرة الكورية.
    Al asumir mi cargo hace dos años y medio, inicié mi política transparente de buscar la paz, la reconciliación y la cooperación intercoreanas. UN وعند تنصيبي قبل عامين ونصف العام شرعت في سياستي الوضاءة سعيا إلى السلام والمصالحة والتعاون بين الكوريتين.
    Convino en que, para que se afiance una paz genuina en Somalia, los somalíes deberían buscar el diálogo, la reconciliación y la cooperación política, entre otras cosas mediante la promoción de una gobernanza incluyente, responsable y legítima. UN وأيد المؤتمر الرأي القائل إن السلام الحقيقي لن يستتب في الصومال إلا بسعي الشعب الصومالي إلى الحوار والمصالحة والتعاون السياسي بوسائل تشمل إقامة نظام حكم شرعي يشرك الجميع ويخضع للمساءلة.
    En cuestiones políticas, la reconciliación y la cooperación son el modo de comportamiento esperado. UN وفي المسائل السياسية، أصبحت المصالحة والتعاون الطابع المتوقع للسلوك.
    El objeto de esa política es la coexistencia pacífica en la península de Corea haciendo hincapié en la reconciliación y la cooperación. UN وتستهدف سياستها تحقيق التعايش السلمي في شبه الجزيرة الكورية بالتأكيد على المصالحة والتعاون.
    Ya es hora de que este enfrentamiento de 50 años deje paso a la reconciliación y la cooperación. UN حان الوقت لهذه المواجهة التي دامت 50 عاما أن تفسح المجال أمام المصالحة والتعاون.
    La utilidad de la Fuerza en cuanto a apoyar las actividades humanitarias, facilitar las cesaciones del fuego y las separaciones de fuerza locales y promover la reconciliación y la cooperación entre las comunidades hace recomendable una nueva prórroga del mandato. UN إن فائدتها في دعم اﻷنشطة اﻹنسانية وتسهيل عمليات وقف إطلاق النار وفك الاشتباك على الصعيد المحلي وتعزيز المصالحة والتعاون بين المجتمعات المحلية تحث على تجديد ولاية القوة مرة أخرى.
    Los recientes cambios históricos abren el camino a la reconciliación y la cooperación regionales. UN 2 - وتفتح التغيرات التاريخية الأخيرة الطريق أمام المصالحة والتعاون الإقليميين.
    Los gobiernos y pueblos de muchos países apoyan y celebran la distensión que va surgiendo en la península de Corea y la tendencia a la reconciliación y la cooperación entre el Norte y el Sur. UN وتؤيد حكومات وشعوب كثير من البلدان الوفاق الناشئ في شبه الجزيرة الكورية وترحب به، كما ترحب بالاتجاه السائد نحو المصالحة والتعاون بين الشمال والجنوب.
    La Unión Europea estima que la reconciliación y la cooperación entre todos los haitianos son condiciones esenciales para el desarrollo sostenible de Haití y para el mejoramiento del nivel de vida de todos sus ciudadanos. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي المصالحة والتعاون فيما بين جميع الهايتيين متطلبين أساسيين للتنمية المستدامة في هايتي لتحسين مستوى معيشة جميع سكان البلد.
    No obstante, la clase política iraquí debe superar la actual situación de profunda división y empezar a recorrer la senda de la reconciliación y la cooperación para establecer la paz y la estabilidad en el país. UN بيد أنه يتعين على الطبقة السياسية العراقية أن تتغلب على حالة الانقسام الحالي العميق وأن تبدأ السير على طريق المصالحة والتعاون لتحقيق السلام والاستقرار في البلد.
    En cuanto a la península de Corea, creemos que es esencial establecer medidas de fomento de la confianza entre las dos Coreas, a fin de promover la reconciliación y la cooperación entre ambas partes. UN وفي شبه الجزيرة الكورية، نرى أن وضع تدابير يعتمد عليها لبناء الثقة بين الكوريتين أساسي الأهمية لتعزيز المصالحة والتعاون بين الكوريتين.
    :: Reuniones informativas diarias en tres municipios del norte de Kosovo y periódicamente en otros lugares de Kosovo, a fin de mantener informados a los interesados y coordinar la reconciliación y la cooperación de todas las comunidades de Kosovo UN :: تقديم إحاطات إعلامية يومية في ثلاث بلديات في شمال كوسوفو، وبانتظام في أماكن أخرى من كوسوفو، بهدف إطلاع أصحاب المصلحة أولا بأول، وتنسيق المصالحة والتعاون بين جميع الطوائف في كوسوفو
    Reuniones informativas diarias en tres municipios del norte de Kosovo y periódicamente en otros lugares de Kosovo, a fin de mantener informados a los interesados y coordinar la reconciliación y la cooperación de todas las comunidades de Kosovo UN تقديم إحاطات إعلامية يومية في ثلاث بلديات في شمال كوسوفو، وبانتظام في أماكن أخرى من كوسوفو، بهدف إطلاع أصحاب المصلحة أولا بأول، وتنسيق المصالحة والتعاون بين جميع الطوائف في كوسوفو
    c) Procuraremos activamente la reconciliación y la cooperación entre el Sur y el Norte, como se estipula en el Acuerdo Básico entre el Sur y el Norte. UN )٣( سنسير قدما بنشاط في طريق المصالحة والتعاون بين الجنوب والشمال وفق ما نص عليه في الاتفاق اﻷساسي بين الجنوب والشمال.
    Después de que el 15 de junio de 2000 Corea del Norte y Corea del Sur aprobaran una declaración histórica conjunta impera una tendencia cada vez más firme hacia la reconciliación y la cooperación entre los dos países, a pesar de que se han producido algunos reveses debidos a injerencias externas. UN " ومنذ اعتماد الإعلان المشترك التاريخي بين كوريا الشمالية والجنوبية في 15 حزيران/يونيه 2000 يسود ويتأكد الاتجاه نحو المصالحة والتعاون بين الطرفين رغم ما يشوبها من عثرات أحيانا بسبب التدخل الخارجي.
    Debe considerarse más bien como una solución provisional o de transición pensada con miras a promover la paz, la reconciliación y la cooperación entre las diversas partes interesadas y crear un entorno más propicio para determinar el estatuto definitivo de Abyei. UN وعوضا عن ذلك، ينبغي النظر إليها على أنها حل مؤقت أو انتقالي يرمي إلى تعزيز السلام والمصالحة والتعاون بين مختلف الجهات المعنية، وإلى تهيئة بيئة أكثر ملاءمة لتحديد الوضع النهائي لأبيي.
    3. El Gobierno de la República de Corea seguirá ateniéndose a los tres principios de su política para con Corea del Norte con miras a mejorar las relaciones intercoreanas y materializar la paz, la reconciliación y la cooperación en la península de Corea: UN ٣ - وستواصل حكومة جمهورية كوريا السير على المبادئ الثلاثة لسياستها إزاء كوريا الشمالية بقصد تحسين العلاقات بين الكوريين وتحقيق أهداف السلام والمصالحة والتعاون في شبه الجزيرة الكورية:
    Se necesita un avance simultáneo en las esferas de la seguridad, la gobernanza, el desarrollo, la reconciliación y la cooperación regional, con particular orientación al Afganistán, para apoyar la transición de manera que en 2014 el país pueda velar por su propia seguridad y las autoridades puedan asumir efectivamente la responsabilidad respecto de su país. UN 32 - ويعد إحراز تقدم متزامن في قطاعات الأمن والحوكمة والتنمية والمصالحة والتعاون الإقليمي، مع التركيز الخاص على أفغانستان، ضروريا من أجل دعم انتقال المسؤولية عن الأمن إلى القيادة الأفغانية في عام 2014 ولتمكين السلطات الأفغانية من الاضطلاع بفعالية بالمسؤولية عن شؤون البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد