ويكيبيديا

    "la reconciliación y los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمصالحة وحقوق
        
    Se ha celebrado 1 seminario sobre la paz, la reconciliación y los derechos humanos, en el que han participado 60 personas de organizaciones de la sociedad civil, en Malakal UN عُقدت حلقة عمل واحدة بشأن السلام والمصالحة وحقوق الإنسان، لأجل 60 مشاركا من منظمات المجتمع المدني، في ملكال
    El Consejo observa que los mecanismos de justicia y reconciliación pueden promover no sólo la responsabilidad individual en relación con crímenes graves, sino también la paz, la verdad, la reconciliación y los derechos de las víctimas. UN ويشير المجلس إلى أن آليات العدالة والمصالحة يمكنها أن تعزز، لا المسؤولية الفردية عن الجرائم الخطيرة فحسب، بل السلام والحقيقة والمصالحة وحقوق الضحايا أيضا.
    El Consejo observa que los mecanismos de justicia y reconciliación pueden promover no solo la responsabilidad individual en relación con crímenes graves, sino también la paz, la verdad, la reconciliación y los derechos de las víctimas. UN ويلاحظ المجلس أن وجود آليات للعدالة والمصالحة لن يعزز المسؤولية الفردية عن الجرائم الخطيرة فحسب، بل أيضا السلام والحقيقة والمصالحة وحقوق الضحايا.
    En una de las sesiones de capacitación, llevada a cabo en el Togo, también participaron líderes de la comunidad, con inclusión de jefes, sobre el tema de la paz, la reconciliación y los derechos humanos. UN وشملت أيضا إحدى الدورات التدريبية في توغو قادة المجتمعات المحلية، بمن فيهم رؤساء القبائل، فيما يتعلق بجوانب السلام والمصالحة وحقوق الإنسان.
    Con el apoyo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), la organización puso en marcha el mismo proyecto dirigido a los refugiados de Liberia y sus comunidades de acogida en las regiones del sur y el este de Sierra Leona, al objeto de promover la paz, la reconciliación y los derechos humanos. UN وبدعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، نفذت المنظمة نفس المشروع للاجئين الليبريين والمجتمعات المضيفة لهم في المناطق الجنوبية والشرقية من سيراليون، بهدف تعزيز السلام والمصالحة وحقوق الإنسان.
    Con estos programas, para los que colaborarían entre sí las emisoras de radio locales y las redes internacionales de radiodifusión, se procuraría expresar las preocupaciones de los niños, ofrecer educación, formación y entretenimiento y hacer hincapié en los temas de la tolerancia, la reconciliación y los derechos humanos. UN واستنادا إلى شراكة بين المحطات المحلية وشبكات الإذاعة الدولية، ينبغي أن تسعى هذه البرامج للتعبير عن شواغل الطفل، إضافة إلى توفير التعليم والتدريب والترفيه مع التشديد على موضوعات التسامح والمصالحة وحقوق الإنسان.
    21. El Comité felicita al Estado parte por su participación en la elaboración de una guía de capacitación para los docentes ideada, por el UNICEF, sobre temas como los derechos humanos, la paz y los conflictos, la reconciliación y los derechos del niño. UN 21- تُثني اللجنة على الدولة الطرف لمشاركتها في إعداد دليل لتدريب المعلمين أعدته منظمة اليونيسيف بشأن مسائل تشمل حقوق الإنسان والسلم والنزاعات والمصالحة وحقوق الطفل.
    Además, con objeto de determinar la verdad en relación con las violaciones de los derechos humanos ocurridas entre 1974 y 1999 y promover la justicia, la reconciliación y los derechos humanos, en 2001 la UNTAET estableció la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación, en virtud de su reglamento 2001/10. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه بغية إثبات الحقيقة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في الفترة بين عامي 1974 و 1999 وتعزيز العدالة والمصالحة وحقوق الإنسان، أنشأت الإدارة الانتقالية في عام 2001 لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة بموجب قاعدتها التنظيمية 2001/10.
    El Consejo también puso de relieve los diferentes mecanismos de justicia y reconciliación, como las cortes y los tribunales penales nacionales, internacionales y " mixtos " y las comisiones de la verdad y la reconciliación, haciendo notar que esos mecanismos pueden promover no sólo la rendición de cuentas individual por la comisión de delitos graves sino también la paz, la verdad, la reconciliación y los derechos de las víctimas. UN ووجه المجلس أيضا الانتباه إلى أن هناك مجموعة كاملة من آليات العدالة والمصالحة التي يمكن النظر في الأخذ بها، بما في ذلك المحاكم الجنائية الوطنية والدولية ' والمختلطة` ولجان الحقيقة والمصالحة، ولاحظ أن هذه الآليات يمكنها أن تعزز ليس المسؤولية الفردية عن الجرائم الجسيمة فحسب، وإنما أيضا السلام والحقيقة والمصالحة وحقوق الضحايا.
    Señalando a la atención de todos los Estados los diferentes mecanismos de justicia y reconciliación, incluidos los tribunales penales nacionales, internacionales y " mixtos " y las comisiones de la verdad y la reconciliación, y haciendo notar que esos mecanismos pueden promover no sólo la rendición individual de cuentas por la comisión de delitos graves sino también la paz, la verdad, la reconciliación y los derechos de las víctimas, UN وإذ يوجه انتباه الدول جميعها إلى المجموعة الكاملة لآليات العدالة والمصالحة، بما في ذلك المحاكم والهيئات القضائية الجنائية الوطنية والدولية و " المختلطة " ولجان تقصي الحقائق والمصالحة، ويشير إلى أن هذه الآليات لا يمكن أن تعزز المسؤولية الفردية عن الجرائم الخطيرة فحسب وإنما تعزز أيضا السلام والحقيقة والمصالحة وحقوق الضحايا،
    Señalando a la atención de todos los Estados los diferentes mecanismos de justicia y reconciliación, incluidos los tribunales penales nacionales, internacionales y " mixtos " y las comisiones de la verdad y la reconciliación, y haciendo notar que esos mecanismos pueden promover no sólo la rendición individual de cuentas por la comisión de delitos graves sino también la paz, la verdad, la reconciliación y los derechos de las víctimas, UN وإذ يوجه انتباه الدول جميعها إلى المجموعة الكاملة لآليات العدالة والمصالحة، بما في ذلك المحاكم والهيئات القضائية الجنائية الوطنية والدولية و " المختلطة " ولجان تقصي الحقائق والمصالحة، ويشير إلى أن هذه الآليات لا يمكن أن تعزز المسؤولية الفردية عن الجرائم الخطيرة فحسب وإنما تعزز أيضا السلام والحقيقة والمصالحة وحقوق الضحايا،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد