ويكيبيديا

    "la recuperación de la crisis" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعافي من الأزمة
        
    Es indispensable reducir este estigma político para aumentar el uso de los recursos del Fondo por sus miembros, lo cual permitiría al FMI desempeñar un papel más importante en la recuperación de la crisis mundial. UN ويعتبر الحد من هذه الوصمة السياسية أمرا ذا أهمية حيوية بالنسبة لزيادة استخدام الصندوق من جانب أعضائه، الأمر الذي يمكنه بالتالي من الاضطلاع بدور أكبر في التعافي من الأزمة العالمية.
    No cabe duda de que todos estamos interesados en la recuperación de la crisis. UN ولا جدال في أننا جميعا أصحاب مصلحة في السعي إلى التعافي من الأزمة.
    1. Toma nota del informe del Secretario General sobre la recuperación de la crisis y el Pacto Mundial para el Empleo; UN " 1 - يحيط علما بتقرير الأمين العام عن التعافي من الأزمة: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل؛
    1. Toma nota del informe del Secretario General sobre la recuperación de la crisis y el Pacto Mundial para el Empleo; UN " 1 - يحيط علما بتقرير الأمين العام عن التعافي من الأزمة: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل؛
    El comercio es parte de la solución y facilitará la recuperación de la crisis y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فالتجارة جزء من الحل وسوف تعمل على تيسير الانتعاش من الأزمة أو التعافي من الأزمة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, la recuperación de la crisis es más lenta en el mundo en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعافي من الأزمة بطيء في العالم النامي.
    No obstante, la recuperación de la crisis seguía siendo lenta y aún había un considerable riesgo de regresión económica. UN غير أن التعافي من الأزمة ظل بطيئاً وهناك احتمالات كبيرة لحدوث تدهور.
    No obstante, la recuperación de la crisis seguía siendo lenta y aún había un considerable riesgo de regresión económica. UN غير أن التعافي من الأزمة ظل بطيئاً وهناك احتمالات كبيرة لحدوث تدهور.
    :: Seguir apoyando la aplicación del Documento de estrategia de reducción de la pobreza mediante la acción integrada sobre todos los aspectos de la recuperación de la crisis, y el desempeño de un papel rector en la coordinación de todos los contribuyentes UN :: مواصلة دعم تنفيذ الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر من خلال اتخاذ إجراءات متكاملة بشأن جميع جوانب عملية التعافي من الأزمة ومن خلال الاضطلاع بدور رئيسي في التنسيق بين جميع المساهمين
    Recordando también la resolución 2009/5 sobre la recuperación de la crisis: un pacto mundial para el empleo, de 24 de julio de 2009, del Consejo Económico y Social, UN " وإذ تشير أيضا إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2009/5 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2009 بشأن التعافي من الأزمة: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل،
    El aumento del comercio Sur-Sur ha contribuido a la recuperación de la crisis. UN 28 - وأسهم تزايد التجارة بين بلدان الجنوب في التعافي من الأزمة.
    El camino hacia la recuperación de la crisis financiera mundial está siendo largo, sinuoso e irregular. UN 37 - يتضح شيئا فشيئا أن الطريق نحو التعافي من الأزمة المالية العالمية طويل ومتعرج ووعر.
    la recuperación de la crisis económica mundial había sido impulsada predominantemente por los países de ingresos medianos, pero el crecimiento de la demanda había sido insuficiente en muchas economías avanzadas. UN وفي حين أن البلدان المتوسطة الدخل هي التي تقود في الأغلب عملية التعافي من الأزمة الاقتصادية العالمية، لم يكن النمو على الطلب كافياً في العديد من البلدان المتقدمة.
    Estos modelos no han redundado en la creación de ofertas de empleo nuevo y trabajo decente, ni en descensos importantes de las tasas de desempleo, ni siquiera cuando el crecimiento económico volvió a registrar valores positivos durante la recuperación de la crisis. UN فهي لم تسفر عن إيجاد فرص عمل جديدة لائقة ولا عن انخفاض كبير في معدلات البطالة، حتى بعد العودة إلى نمو اقتصادي إيجابي خلال فترة التعافي من الأزمة.
    39. El Arzobispo Migliore (Santa Sede) señala que la recuperación de la crisis económica será muy lenta. UN 39 - رئيس الأساقفة ميغليوري (الكرسي الرسولي): ذكر أن التعافي من الأزمة الاقتصادية سيكون بطيئا جدا.
    Vemos el Pacto Mundial para el Empleo, presentado por la Organización Internacional del Trabajo y respaldado por el Consejo Económico y Social en julio pasado, como otro importante paso adelante hacia la recuperación de la crisis. UN إننا ننظر إلى الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، الذي قدمته منظمة العمل الدولية، وأقره المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه الماضي، كخطوة مهمة أخرى نحو التعافي من الأزمة.
    La administración pública debe reformarse y transformarse y adoptar medidas que no solo contribuyan a la recuperación de la crisis a corto o mediano plazo, sino que también ayuden a lograr un mejor desarrollo sostenible, incluyente y equitativo. UN وتحتاج الإدارة العامة إلى عمل إصلاحي وتحويلي وإلى اعتماد تدابير يكون من شأنها ليس فقط أن تسهم في التعافي من الأزمة في الأجلين القصير أو المتوسط بل أن تساعد أيضاً في تحقيق تنمية أفضل تتسم بالاستدامة والشمول والإنصاف.
    34. La crisis financiera había afectado a todos los países -- en particular, las economías vulnerables -- en distintos grados, y seguía siendo frágil la recuperación de la crisis económica y financiera mundial. UN 34 - وكان للأزمة المالية تأثير في جميع البلدان، وبخاصة الاقتصادات الضعيفة، بدرجات متفاوتة ولا يزال التعافي من الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية هشاً.
    Entre tanto, la economía mundial sigue esforzándose por impulsar y mantener la recuperación de la crisis económica y financiera de 2007-2009. UN وفي غضون ذلك، لا يزال الاقتصاد العالمي يواجه صعوبة في التعافي من الأزمة الاقتصادية والمالية التي شهدتها الفترة 2007-2009.
    34. La crisis financiera había afectado a todos los países -- en particular, las economías vulnerables -- en distintos grados, y seguía siendo frágil la recuperación de la crisis económica y financiera mundial. UN 34- وكان للأزمة المالية تأثير في جميع البلدان، وبخاصة الاقتصادات الضعيفة، بدرجات متفاوتة ولا يزال التعافي من الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية هشاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد