ويكيبيديا

    "la recuperación de la economía mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتعاش الاقتصاد العالمي
        
    • الانتعاش الاقتصادي العالمي
        
    • الانتعاش العالمي
        
    • إنعاش الاقتصاد العالمي
        
    • للانتعاش العالمي
        
    • تعافي الاقتصاد العالمي
        
    • بالانتعاش الذي شهده الاقتصاد العالمي
        
    No obstante, pueden vislumbrarse amenazas muy reales si la recuperación de la economía mundial se retrasa y se estancan las corrientes de ayuda. UN غير أن مخاطر حقيقية تلوح في الأفق إذا تأجل انتعاش الاقتصاد العالمي وركدت تدفقات المعونة.
    Sin embargo, el nivel de la demanda dependería de la fortaleza de la recuperación de la economía mundial. UN بيد أن مستوى الطلب سوف يتوقف على قوة انتعاش الاقتصاد العالمي.
    En segundo lugar, el comercio es un motor fundamental que impulsa la recuperación de la economía mundial. UN ثانيا، إن التجارة محرك أساسي يدفع انتعاش الاقتصاد العالمي.
    Ese crecimiento fue impulsado en gran medida por las medidas contracíclicas aplicadas en muchos países, además de la recuperación de la economía mundial que empezó en la primera mitad de 2010. UN ويعزى هذا النمو إلى حد كبير إلى تدابير مواجهة التقلبات الدورية التي نفذت في العديد من البلدان، و إلى الانتعاش الاقتصادي العالمي الذي بدأ في النصف الأول من عام 2010.
    Consiguientemente, muchas medidas gubernamentales de estímulo proporcionaron el impulso esencial para encaminar la recuperación de la economía mundial. UN ونتيجة لذلك، وفرت التدابير التحفيزية الكثيرة التي اتخذتها الحكومات الزخم اللازم لدفع الانتعاش العالمي.
    Si se facilitaba la recuperación de los países en desarrollo, se contribuiría considerablemente a la recuperación de la economía mundial en su conjunto. UN كما أن تسهيل إنعاش البلدان النامية سوف يساهم مساهمة كبيرة في إنعاش الاقتصاد العالمي بأسره.
    En 2010 la voraz demanda de importaciones de las economías emergentes había impulsado la recuperación de la economía mundial y la creación de empleos. UN وقد كان نهَم الاقتصادات الناشئة في طلب الواردات عامل دفع للانتعاش العالمي والعمالة في عام 2010.
    4. En su exposición por videoconferencia, la Ministra de Comercio de Indonesia, Sra. Mari Pangestu, subrayó la importancia de la apertura del comercio y las inversiones para facilitar la recuperación de la economía mundial y contribuir al crecimiento incluyente. UN 4- وشددت السيدة ماري بينغاستو، وزيرة التجارة في إندونيسيا، في عرضها عبر وصلة الفيديو، على أهمية ضمان انفتاح التجارة والاستثمار في تيسير تعافي الاقتصاد العالمي والمساهمة في تحقيق النمو الشامل للجميع.
    38. Los participantes expresaron satisfacción por la recuperación de la economía mundial de la crisis económica global gracias, especialmente merced al dinámico crecimiento de la demanda en las economías emergentes de Asia y al resurgimiento del comercio internacional. UN 38 - ورحّب المشاركون بالانتعاش الذي شهده الاقتصاد العالمي في أعقاب الأزمة الاقتصادية العالمية، وهو انتعاش يحرّكه بشكل خاص النمو الدينامي للطلب في الاقتصادات الناشئة في آسيا، وحالة الانبعاث التي تشهدها التجارة الدولية.
    Sin embargo, existen indicios de que los desequilibrios a nivel mundial están empezando a ampliarse nuevamente junto con la recuperación de la economía mundial. UN غير أن هناك دلالات على أن الاختلالات العالمية شرعت في التوسع مرة أخرى مع انتعاش الاقتصاد العالمي.
    El factor que más ha influido en los precios ha sido la recuperación de la economía mundial más allá de las previsiones. UN وكان المحرك الرئيسي للأسعار هو انتعاش الاقتصاد العالمي على نحو أقوى مما كان متوقعاً.
    La situación de la deuda de dichos países, sin embargo, ha mejorado desde entonces, gracias a la recuperación de la economía mundial. UN غير أن حالة مديونية تلك البلدان قد تحسنت منذئذ مع انتعاش الاقتصاد العالمي.
    Esos problemas siguen viéndose agravados por el moderado ritmo de la recuperación de la economía mundial y la contracción en la zona del euro. UN ويتزايد تفاقم هذه التحديات المستمرة بفعل تباطؤ انتعاش الاقتصاد العالمي والانكماش في منطقة اليورو.
    la recuperación de la economía mundial desde el fin de la burbuja " puntocom " ha estimulado el crecimiento en casi todos los países y regiones. UN وأدى انتعاش الاقتصاد العالمي منذ نهاية فقاعة النشاط التجاري عبر الإنترنت إلى تنشيط النمو في كافة المناطق والبلدان تقريباً.
    Creemos que una parte esencial de ese conjunto de medidas deberá tener por objeto mantener el crecimiento y avanzar en pos de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África, lo que también contribuirá a fortalecer la recuperación de la economía mundial. UN ونعتقد أن الحفاظ على النمو واطراد التقدم تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا يجب أن يشكلا جزءا أساسيا من هذه المجموعة. ومن شأن ذلك أيضا أن يُساعد على تعزيز انتعاش الاقتصاد العالمي.
    En las naciones en desarrollo agradecemos las medidas correctivas adoptadas por el G-20 y el Grupo de los Ocho para acelerar la recuperación de la economía mundial. UN نحن أبناء الأمم النامية نقدر التدابير التصحيحية التي اتخذتها مجموعة العشرين ومجموعة الدول الثماني لتسريع خطى انتعاش الاقتصاد العالمي.
    La OIT advierte que la economía mundial está al borde de una recesión laboral nueva y más profunda que retrasará la recuperación de la economía mundial y podría desencadenar el malestar social en muchos países. UN وتحذر منظمة العمل الدولية من أن الاقتصاد العالمي يقف على حافة ركود جديد وأكثر عمقا في الوظائف من شأنه أن يؤخر الانتعاش الاقتصادي العالمي وقد يشعل المزيد من الاضطرابات الاجتماعية في الكثير من البلدان.
    La transparencia y una reglamentación apropiada son fundamentales para mantener una oferta estable de productos básicos. También es evidente que la inestabilidad de los precios de los alimentos exacerba las dificultades de la recuperación de la economía mundial. UN واعتبر أن الشفافية والتنظيم السليم يمثلان مفتاحاً رئيسياً لوجود عرض مستقر للسلع الأساسية وأنه كان واضحاً أيضاً أن تقلب أسعار الغذاء أدى إلى تفاقم الصعوبات التي تواجه تحقيق الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    Esta circunstancia podría dar lugar a la escalada de una guerra comercial si las economías de la región de Asia y el Pacífico adoptaran medidas de represalia que dificultarían aún más la recuperación de la economía mundial. UN وقد يؤدي ذلك إلى تصعيد حرب تجارية، إذ يُحتَمل أن تتخذ الاقتصادات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ تدابير انتقامية من شأنها أن تجعل الانتعاش الاقتصادي العالمي أكثر صعوبة.
    la recuperación de la economía mundial sigue dependiendo en gran medida de que los Estados Unidos actúen como una fuerza catalizadora e impulsora y, en consecuencia, es vulnerable a los riesgos e incertidumbres a que se enfrenta la economía estadounidense. UN ولا يزال الانتعاش العالمي يعتمد إلى حد كبير على قيام الولايات المتحدة بالدور الحفاز والقوة الدافعة ولذلك فإنه يتسم بالضعف إزاء حالات عدم التيقن والمخاطر التي يواجهها اقتصاد الولايات المتحدة.
    Una mayor cooperación entre los países desarrollados y los países en desarrollo es importante para lograr la recuperación de la economía mundial. UN وشددت على أهمية تعزيز التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل إنجاح عملية إنعاش الاقتصاد العالمي.
    En 2010 la voraz demanda de importaciones de las economías emergentes había impulsado la recuperación de la economía mundial y la creación de empleos. UN وقد كان نهَم الاقتصادات الناشئة في طلب الواردات عامل دفع للانتعاش العالمي والعمالة في عام 2010.
    De cara al futuro, se prevé que las economías emergentes, sobre todo China y la India, lideren la recuperación de la economía mundial y estimulen el crecimiento en África, tanto de forma directa mediante el aumento de la demanda de las exportaciones de productos básicos de África y las corrientes de capital hacia ese continente, como de forma indirecta, gracias a su impacto positivo en los precios mundiales de los productos básicos. UN 4 - في سياق استشراف المستقبل، من المتوقع أن تقود الاقتصادات الناشئة، ولا سيما الصين والهند، تعافي الاقتصاد العالمي وتحفّز النمو في أفريقيا بصورة مباشرة من خلال زيادة الطلب على صادرات أفريقيا من السلع الأساسية وتدفقات رؤوس الأموال إليها، وبصورة غير مباشرة من خلال تأثيرها الإيجابي على الأسعار العالمية للسلع الأساسية.
    38. Los participantes expresaron satisfacción por la recuperación de la economía mundial de la crisis económica global gracias, especialmente merced al dinámico crecimiento de la demanda en las economías emergentes de Asia y al resurgimiento del comercio internacional. UN 38- ورحّب المشاركون بالانتعاش الذي شهده الاقتصاد العالمي في أعقاب الأزمة الاقتصادية العالمية، وهو انتعاش يحرّكه بشكل خاص النمو الدينامي للطلب في الاقتصادات الناشئة في آسيا، وحالة الانبعاث التي تشهدها التجارة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد