ويكيبيديا

    "la recuperación de los costos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استرداد التكاليف
        
    • استرداد التكلفة
        
    • واسترداد التكاليف
        
    • استعادة التكاليف
        
    • استعادة التكلفة
        
    • التكاليف واستردادها
        
    • باستعادة التكاليف
        
    • ﻻسترداد تكلفة
        
    Para la financiación de los créditos se utilizará una unidad monetaria de valor constante que garantice la recuperación de los costos. UN وسوف يستخدم التمويل الائتماني وحدة نقدية ثابتة القيمة لضمان استرداد التكاليف.
    Los servicios de apoyo a las PYMES pueden también funcionar sobre la base de la recuperación de los costos siempre que sea posible. UN ويمكن أن تقوم خدمات دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أيضاً على أساس استرداد التكاليف كلما أمكن ذلك.
    Esto también formará parte de un examen de la gestión que se ha iniciado, que abarca todos los aspectos de la recuperación de los costos. UN وسوف يكون ذلك أيضا جزءا من استعراض إداري أعطيت إشارة البدء فيه ويشمل جميع جوانب استرداد التكاليف.
    Asimismo, el FNUAP apoyaría investigaciones multinacionales sobre temas como la repercusión de la recuperación de los costos en el uso de los servicios y la eficacia de diferentes modalidades logísticas. UN كما سيقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الدعم أيضا لبحوث العمليات المتعددة البلدان بشأن مسائل مثل أثر استرداد التكلفة على الانتفاع بالخدمات وفعالية اﻷساليب السوقية المختلفة.
    Las dificultades se relacionaban principalmente con la gobernanza, la financiación, la creación de capacidad, la recuperación de los costos y la tecnología apropiada. UN وارتبطت التحديات أساسا بمسائل الإدارة والتمويل وبناء القدرات واسترداد التكاليف والتكنولوجيا المناسبة.
    la recuperación de los costos podría ser un objetivo gradual de las empresas encargadas del abastecimiento de agua o de las autoridades públicas, teniendo en cuenta las condiciones concretas de cada país. UN ويمكن أن تجري عملية استعادة التكاليف تدريجيا إما بواسطة مرافق المياه أو القطاع العام، مع مراعاة الظروف الخاصة بكل بلد.
    Además, la recuperación de los costos se ha convertido en un elemento importante para muchas organizaciones estadísticas. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت استعادة التكلفة أمرا هاما للكثير من اﻷجهزة اﻹحصائية.
    La idea de la recuperación de los costos como medio de garantizar la autonomía financiera del programa ganaba aceptación y algunas delegaciones la apoyaron. UN أما مفهوم استرداد التكاليف باعتباره وسيلة لضمان الاستدامة الذاتية، فقد أخذ يلقى القبول وأعربت بعض الوفود عن دعمها له.
    Los programas de cooperación técnica debían autofinanciarse, y debería considerarse la recuperación de los costos. UN وينبغي أن تتمتع برامج التعاون التقني بالاكتفاء الذاتي من الناحية المالية، ويتعين النظر في مسألة استرداد التكاليف.
    El Gobierno de Etiopía reconoció que los planes para la recuperación de los costos podrían ayudar a reducir las cargas financieras de los gobiernos. UN وتسلم حكومة إثيوبيا بأن مخططات استرداد التكاليف قد تساعد في تخفيف الأعباء المالية الملقاة على عاتق الحكومة.
    En este caso, por tanto, habría que centrarse en la recuperación de los costos mediante una correcta explotación y prudencia en los gastos. UN وفي هذه الحالة، ينبغي أن ينصب التركيز على استرداد التكاليف من خلال التنفيذ السليم واﻹنفاق الرشد.
    Sigue siendo de capital importancia movilizar suficientes recursos financieros de sector público para subvenir a las necesidades de infraestructura de transporte recurriendo a los principios de la recuperación de los costos. UN وما زال من الحاسم تعبئة أموال عامة كافية لتلبية احتياجات الهياكل الأساسية للنقل باستخدام مبادئ استرداد التكاليف.
    Esto tuvo consecuencias adversas para la recuperación de los costos del programa. UN وأثر هذا سلبا على قدرة البرنامج على استرداد التكاليف.
    Señaló que el Fondo seguía teniendo muy en cuenta los asuntos relativos a la recuperación de los costos. UN وقالت إن الصندوق يظل يقظا إزاء مسائل استرداد التكاليف.
    En ese acuerdo se establecen los principios generales y la metodología aplicables a la recuperación de los costos entre el PNUD y el UNFPA. UN ويضع هذا الاتفاق المبادئ العامة والمنهجية التي تحكم استرداد التكاليف بين البرنامج والصندوق.
    Cuando la pobreza es galopante, la recuperación de los costos podría limitar el acceso a los servicios sociales. UN وعندما يتفشى الفقر، يمكن أن يؤدي استرداد التكلفة إلى الحد من إمكانية الاستفادة من الخدمات الاجتماعية.
    Tras la plena aplicación del sistema Atlas, sería posible establecer un método más preciso de cálculo para la recuperación de los costos. UN وعقب التنفيذ الكامل لنظام أطلس سيتسنى وضع معيار أكثر دقة لحسابات استرداد التكلفة.
    La falta de un memorando detallado y firmado entraña el riesgo de que los organismos no sean conscientes de sus deberes y funciones, lo cual afectará en última instancia la consecución de los objetivos y la recuperación de los costos. UN فعدم وجود مذكرة تفاهم مفصلة وموقعة معناه احتمال ألا تكون الوكالات على علم بواجباتها ومسؤولياتها، الأمر الذي قد يؤثر في نهاية المطاف على تحقيق الأهداف واسترداد التكاليف.
    la recuperación de los costos debe ser un objetivo gradual de las empresas encargadas del abastecimiento de agua o del sector público, teniendo en cuenta las condiciones concretas de cada país. UN ويلزم أن تجري عملية استعادة التكاليف تدريجيا إما بواسطة مرافق المياه أو القطاع العام، مع مراعاة الظروف الخاصة بكل بلد.
    También incluye información sobre las propuestas para la recuperación de los costos y la sostenibilidad financiera de ciertos programas de cooperación técnica. UN كما تتضمن معلومات عن اقتراحات من أجل استعادة التكلفة والاستدامة المالية في برامج معينة في مجال التعاون التقني.
    Por consiguiente los servicios deben ser económicos para los consumidores y deseados por ellos, para promover la distribución y la recuperación de los costos. UN ومن ثم فإنه لا بد أن تكون الخدمات في متناول المستهلكين ومحققة لرغباتهم تعزيزا لمبدئي تقاسم التكاليف واستردادها.
    En cuanto a la recuperación de los costos y la sostenibilidad financiera de los proyectos, las propuestas de la secretaría a ese respecto requerían aclaración y debería analizarse su viabilidad financiera. UN وفيما يتعلق باستعادة التكاليف وبالاستدامة المالية للمشاريع، قال إن اقتراحات اﻷمانة في هذا الصدد تتطلب توضيحا وإنه ينبغي تحليل سلامتها المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد